jellyfin-kodi/resources/language/resource.language.es_AR/strings.po

617 lines
14 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-06-26 21:33+0000\n"
"Last-Translator: Franco Castillo <castillofrancodamian@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://translate.jellyfin.org/projects/"
"jellyfin/jellyfin-kodi/es_AR/>\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.2\n"
msgctxt "#30616"
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
msgctxt "#30615"
msgid "Host"
msgstr "Host"
msgctxt "#30614"
msgid "Connect to server"
msgstr "Conectar al servidor"
msgctxt "#30613"
msgid "Change Jellyfin Connect user"
msgstr "Cambiar usuario de Jellyfin Connect"
msgctxt "#30612"
msgid "Please sign in"
msgstr "Por favor, inicie sesión"
msgctxt "#30611"
msgid "Manually add server"
msgstr "Agregar servidor manualmente"
msgctxt "#30610"
msgid "Connect to"
msgstr "Conectar a"
msgctxt "#30609"
msgid "Unable to connect to the selected server"
msgstr "No se puede conectar con el servidor seleccionado"
msgctxt "#30608"
msgid "Username or password cannot be empty"
msgstr "El nombre de usuario o la contraseña no pueden estar vacíos"
msgctxt "#30607"
msgid "Select main server"
msgstr "Seleccionar servidor principal"
msgctxt "#30606"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "#30605"
msgid "Sign in"
msgstr "Iniciar sesión"
msgctxt "#30602"
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
msgctxt "#30547"
msgid "Display message"
msgstr "Mostrar mensaje"
msgctxt "#30545"
msgid "Enable server offline"
msgstr "Habilitar servidor fuera de línea"
msgctxt "#30543"
msgid "Username or email"
msgstr "Nombre de usuario o correo electrónico"
msgctxt "#30540"
msgid "Manual login"
msgstr "Inicio de sesión manual"
msgctxt "#30539"
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
msgctxt "#30537"
msgid "Transcode Hi10P"
msgstr "Transcodificar Hi10P"
msgctxt "#30536"
msgid "Allow the screensaver during syncs"
msgstr "Permitir el protector de pantalla durante las sincronizaciones"
msgctxt "#30535"
msgid "Generate a new device Id"
msgstr "Generar una nueva ID de dispositivo"
msgctxt "#30534"
msgid "Notifications (in seconds)"
msgstr "Notificaciones (en segundos)"
msgctxt "#30533"
msgid "Duration of the music library pop up"
msgstr "Duración de la biblioteca de música emergente"
msgctxt "#30532"
msgid "Duration of the video library pop up"
msgstr "Duración de la ventana emergente de la biblioteca de videos"
msgctxt "#30531"
msgid "Enable new content"
msgstr "Habilitar nuevo contenido"
msgctxt "#30530"
msgid "Enable server restart message"
msgstr "Habilitar mensaje de reinicio del servidor"
msgctxt "#30529"
msgid "Startup delay (in seconds)"
msgstr "Retardo de inicio (en segundos)"
msgctxt "#30528"
msgid "Permanent users"
msgstr "Usuarios permanentes"
msgctxt "#30527"
msgid "Ignore specials in next episodes"
msgstr "Ignorar ofertas especiales en los próximos episodios"
msgctxt "#30522"
msgid "Transcode H265/HEVC"
msgstr "Transcodificar H265/HEVC"
msgctxt "#30521"
msgid "Jump back on resume (in seconds)"
msgstr "Volver a la reanudación (en segundos)"
msgctxt "#30520"
msgid "Skip the delete confirmation (use at your own risk)"
msgstr "Omitir la confirmación de eliminación (use bajo su propio riesgo)"
msgctxt "#30519"
msgid "Ask to play trailers"
msgstr "Preguntar para reproducir trailers"
msgctxt "#30518"
msgid "Enable cinema mode"
msgstr "Habilitar modo cine"
msgctxt "#30517"
msgid "Network credentials"
msgstr "Credenciales de red"
msgctxt "#30516"
msgid "Playback"
msgstr "Reproducción"
msgctxt "#30515"
msgid "Paging - max items requested (default: 15)"
msgstr "Paginación: artículos máximos solicitados (predeterminado: 15)"
msgctxt "#30512"
msgid "Enable artwork caching"
msgstr "Habilitar el almacenamiento en caché de portada"
msgctxt "#30511"
msgid "Playback mode"
msgstr "Modo de reproducción"
msgctxt "#30509"
msgid "Enable music library"
msgstr "Habilitar biblioteca de música"
msgctxt "#30507"
msgid "Enable notification if update count is greater than"
msgstr "Habilitar notificación si el recuento de actualizaciones es mayor que"
msgctxt "#30506"
msgid "Sync"
msgstr "Sincronizar"
msgctxt "#30504"
msgid "Use alternate device name"
msgstr "Usar nombre de dispositivo alternativo"
msgctxt "#30500"
msgid "Verify connection"
msgstr "Verificar conexión"
msgctxt "#30412"
msgid "Transcode"
msgstr "Transcodificar"
msgctxt "#30410"
msgid "Refresh this item"
msgstr "Actualizar este artículo"
msgctxt "#30409"
msgid "Delete from Jellyfin"
msgstr "Eliminar de Jellyfin"
msgctxt "#30408"
msgid "Settings"
msgstr "Configuraciones"
msgctxt "#30406"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Quitar de favoritos"
msgctxt "#30405"
msgid "Add to favorites"
msgstr "Agregar a favoritos"
msgctxt "#30402"
msgid "Jellyfin transcode"
msgstr "Transcodificación Jellyfin"
msgctxt "#30401"
msgid "Jellyfin options"
msgstr "Opciones de Jellyfin"
msgctxt "#30305"
msgid "TV Shows"
msgstr "Programas de TV"
msgctxt "#30302"
msgid "Movies"
msgstr "Películas"
msgctxt "#30258"
msgid "Unwatched Music videos"
msgstr "Videos musicales no vistos"
msgctxt "#30257"
msgid "In progress Music videos"
msgstr "Videos musicales en curso"
msgctxt "#30256"
msgid "Recently added Music videos"
msgstr "Videos musicales recientemente agregados"
msgctxt "#30255"
msgid "Favourite Albums"
msgstr "Álbumes favoritos"
msgctxt "#30254"
msgid "Favourite Photos"
msgstr "Fotos favoritas"
msgctxt "#30253"
msgid "Favourite Home Videos"
msgstr "Videos caseros favoritos"
msgctxt "#30252"
msgid "Recently added Photos"
msgstr "Fotos agregadas recientemente"
msgctxt "#30251"
msgid "Recently added Home Videos"
msgstr "Videos caseros recientemente agregados"
msgctxt "#30249"
msgid "Enable welcome message"
msgstr "Habilitar mensaje de bienvenida"
msgctxt "#30239"
msgid "Reset local Kodi database"
msgstr "Restablecer la base de datos local de Kodi"
msgctxt "#30235"
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
msgctxt "#30230"
msgid "Recommended Items"
msgstr "Artículos recomendados"
msgctxt "#30229"
msgid "Random Items"
msgstr "Artículos aleatorios"
msgctxt "#30189"
msgid "Unwatched Movies"
msgstr "Películas no vistas"
msgctxt "#30185"
msgid "Boxsets"
msgstr "Conjunto de cajas"
msgctxt "#30182"
msgid "Favorite Episodes"
msgstr "Episodios favoritos"
msgctxt "#30181"
msgid "Favorite Shows"
msgstr "Programas favoritos"
msgctxt "#30180"
msgid "Favorite Movies"
msgstr "Películas favoritas"
msgctxt "#30179"
msgid "Next Episodes"
msgstr "Episodios siguientes"
msgctxt "#30178"
msgid "In Progress Episodes"
msgstr "Episodios en curso"
msgctxt "#30177"
msgid "In Progress Movies"
msgstr "Películas en curso"
msgctxt "#30175"
msgid "Recently Added Episodes"
msgstr "Episodios añadidos recientemente"
msgctxt "#30174"
msgid "Recently Added Movies"
msgstr "Películas agregadas recientemente"
msgctxt "#30171"
msgid "In Progress TV Shows"
msgstr "Programas de TV en curso"
msgctxt "#30170"
msgid "Recently Added TV Shows"
msgstr "Programas de TV agregados recientemente"
msgctxt "#30160"
msgid "Video quality"
msgstr "Calidad de video"
msgctxt "#30157"
msgid "Enable enhanced artwork (i.e. cover art)"
msgstr "Habilitar ilustraciones mejoradas (es decir, portada)"
msgctxt "#30116"
msgid "For Movies"
msgstr "Para películas"
msgctxt "#30115"
msgid "For Episodes"
msgstr "Para episodios"
msgctxt "#30114"
msgid "Offer delete after playback"
msgstr "Ofrecer eliminar después de la reproducción"
msgctxt "#30091"
msgid "Confirm file deletion"
msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
msgctxt "#30024"
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
msgctxt "#30022"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
msgctxt "#30016"
msgid "Device name"
msgstr "Nombre del dispositivo"
msgctxt "#30004"
msgid "Log level"
msgstr "Nivel de registro"
msgctxt "#30003"
msgid "Login method"
msgstr "Método de inicio de sesión"
msgctxt "#30002"
msgid "Force HTTP playback"
msgstr "Forzar reproducción HTTP"
msgctxt "#30001"
msgid "Server name"
msgstr "Nombre del servidor"
msgctxt "#30000"
msgid "Server address"
msgstr "Dirección del servidor"
msgctxt "#29999"
msgid "Jellyfin for Kodi"
msgstr "Jellyfin para Kodi"
msgctxt "#33054"
msgid "Add user to session"
msgstr "Agregar usuario a la sesión"
msgctxt "#33049"
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
msgctxt "#33048"
msgid "You may need to verify your network credentials in the add-on settings or use the Jellyfin path substitution to format your path correctly (Jellyfin dashboard > library). Stop syncing?"
msgstr ""
"Es posible que deba verificar sus credenciales de red en la configuración "
"del complemento o usar la sustitución de ruta de Jellyfin para formatear su "
"ruta correctamente (panel de Jellyfin > Biblioteca). ¿Dejar de sincronizar?"
msgctxt "#33047"
msgid "Kodi can't locate file:"
msgstr "Kodi no puede localizar el archivo:"
msgctxt "#33039"
msgid "Enable music library?"
msgstr "¿Habilitar biblioteca de música?"
msgctxt "#33037"
msgid "Native (direct paths)"
msgstr "Nativo (rutas directas)"
msgctxt "#33036"
msgid "Add-on (default)"
msgstr "Complemento (predeterminado)"
msgctxt "#33035"
msgid "Caution! If you choose Native mode, certain Jellyfin features will be missing, such as: Jellyfin cinema mode, direct stream/transcode options and parental access schedule."
msgstr ""
"¡Precaución! Si elige el modo nativo, faltarán ciertas funciones de "
"Jellyfin, como: modo de cine Jellyfin, opciones de transmisión directa/"
"transcodificación y horario de acceso de los padres."
msgctxt "#33033"
msgid "A new device Id has been generated. Kodi will now restart."
msgstr "Se ha generado una nueva ID de dispositivo. Kodi ahora se reiniciará."
msgctxt "#33025"
msgid "Completed in:"
msgstr "Completado en:"
msgctxt "#33021"
msgid "Gathering:"
msgstr "Reunión:"
msgctxt "#33018"
msgid "Gathering boxsets"
msgstr "Reuniendo cajas"
msgctxt "#33016"
msgid "Play trailers?"
msgstr "Reproducir tráilers?"
msgctxt "#33015"
msgid "Delete file from Jellyfin?"
msgstr "¿Eliminar archivo de Jellyfin?"
msgctxt "#33014"
msgid "Choose the subtitles stream"
msgstr "Elige la secuencia de subtítulos"
msgctxt "#33013"
msgid "Choose the audio stream"
msgstr "Elige la transmisión de audio"
msgctxt "#33009"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Usuario o contraseña inválido/a"
msgctxt "#33006"
msgid "Server is restarting"
msgstr "El servidor se está reiniciando"
msgctxt "#33000"
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenidos"
msgctxt "#30617"
msgid "Server or port cannot be empty"
msgstr "El servidor o el puerto no pueden estar vacíos"
msgctxt "#33158"
msgid "Subtitles only"
msgstr "Sólo subtítulos"
msgctxt "#33157"
msgid "Audio only"
msgstr "Sólo audio"
msgctxt "#33154"
msgid "Add libraries"
msgstr "Agregar bibliotecas"
msgctxt "#33150"
msgid "Update server information"
msgstr "Actualizar información del servidor"
msgctxt "#33144"
msgid "Removing library"
msgstr "Eliminando biblioteca"
msgctxt "#33141"
msgid "Remove server"
msgstr "Eliminar servidor"
msgctxt "#33136"
msgid "Update library"
msgstr "Actualizar biblioteca"
msgctxt "#33130"
msgid "Select the source"
msgstr "Selecciona la fuente"
msgctxt "#33121"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgctxt "#33116"
msgid "Compress artwork (reduces quality)"
msgstr "Comprimir carátula (reduce la calidad)"
msgctxt "#33115"
msgid "Adjust for remote connection"
msgstr "Ajuste para conexión remota"
msgctxt "#33114"
msgid "Enable external subtitles"
msgstr "Habilitar subtítulos externos"
msgctxt "#33110"
msgid "Restart Kodi to take effect."
msgstr "Reinicia Kodi para que surta efecto."
msgctxt "#33109"
msgid "Plugin"
msgstr "Complemento"
msgctxt "#33093"
msgid "Backup folder"
msgstr "Carpeta de respaldo"
msgctxt "#33092"
msgid "Create a backup"
msgstr "Crear una copia de seguridad"
msgctxt "#33087"
msgid "Reset all Jellyfin add-on settings?"
msgstr "¿Restablecer todas las configuraciones de complementos de Jellyfin?"
msgctxt "#33086"
msgid "Remove all cached artwork?"
msgstr "¿Eliminar todas las ilustraciones almacenadas en caché?"
msgctxt "#33074"
msgid "Are you sure you want to reset your local Kodi database?"
msgstr "¿Está seguro de que desea restablecer su base de datos Kodi local?"
msgctxt "#33064"
msgid "Remove user from the session"
msgstr "Eliminar usuario de la sesión"
msgctxt "#33063"
msgid "Remove user"
msgstr "Eliminar usuario"
msgctxt "#33062"
msgid "Add user"
msgstr "Añadir usuario"
msgctxt "#33060"
msgid "Sync theme media"
msgstr "Sincronizar medios temáticos"
msgctxt "#33058"
msgid "Perform local database reset"
msgstr "Realizar restablecimiento de la base de datos local"
msgctxt "#33091"
msgid "Created backup at:"
msgstr "Copia de seguridad creada en:"
msgctxt "#33090"
msgid "Replace existing backup?"
msgstr "¿Reemplazar copia de seguridad existente?"
msgctxt "#33089"
msgid "Enter folder name for backup"
msgstr "Ingrese el nombre de la carpeta para la copia de seguridad"
msgctxt "#33088"
msgid "Database reset has completed, Kodi will now restart to apply the changes."
msgstr ""
"El restablecimiento de la base de datos se ha completado, Kodi ahora se "
"reiniciará para aplicar los cambios."
msgctxt "#33061"
msgid "Add/Remove user from the session"
msgstr "Agregar/Eliminar usuario de la sesión"
msgctxt "#33111"
msgid "Reset the local database to apply the playback mode change."
msgstr ""
"Restablezca la base de datos local para aplicar el cambio de modo de "
"reproducción."
msgctxt "#33107"
msgid "Users added to the session (no space between users). (eg username,username2)"
msgstr ""
"Usuarios agregados a la sesión (sin espacio entre usuarios) (por ejemplo, "
"nombre de usuario,nombre de usuario2)"
msgctxt "#33106"
msgid "Enable the option to transcode"
msgstr "Habilite la opción de transcodificar"
msgctxt "#33105"
msgid "Enable the context menu"
msgstr "Habilita el menú contextual"
msgctxt "#33102"
msgid "Resume the previous sync?"
msgstr "¿Continuar la sincronización anterior?"