jellyfin-kodi/resources/language/resource.language.be/strings.po
2023-02-05 17:40:57 -05:00

1243 lines
35 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-02-05 22:40+0000\n"
"Last-Translator: rushmash <rushmash@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <https://translate.jellyfin.org/projects/jellyfin/"
"jellyfin-kodi/be/>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
#, fuzzy
msgctxt "#33049"
msgid "New"
msgstr "Новы"
#, fuzzy
msgctxt "#33054"
msgid "Add user to session"
msgstr "Дадаць карыстальніка ў сеанс"
#, fuzzy
msgctxt "#33109"
msgid "Plugin"
msgstr "Убудова"
#, fuzzy
msgctxt "#33121"
msgid "All"
msgstr "Усе"
#, fuzzy
msgctxt "#33136"
msgid "Update library"
msgstr "Абнаўленне бібліятэкі"
#, fuzzy
msgctxt "#33137"
msgid "Enable Kodi Sync Queue"
msgstr "Уключыць чаргу сінхранізацыі Kodi"
#, fuzzy
msgctxt "#33140"
msgid "Repair libraries"
msgstr "Рамонт бібліятэк"
#, fuzzy
msgctxt "#33141"
msgid "Remove server"
msgstr "Выдаліць сервер"
#, fuzzy
msgctxt "#33169"
msgid "In Progress"
msgstr "У працэсе"
#, fuzzy
msgctxt "#33184"
msgid "Remove libraries"
msgstr "Выдаліць бібліятэкі"
#, fuzzy
msgctxt "#30000"
msgid "Server address"
msgstr "Адрас сервера"
#, fuzzy
msgctxt "#30001"
msgid "Server name"
msgstr "Імя сервера"
#, fuzzy
msgctxt "#30002"
msgid "Force HTTP playback"
msgstr "Прымусовае прайграванне HTTP"
#, fuzzy
msgctxt "#30003"
msgid "Login method"
msgstr "Метад ўваходу"
#, fuzzy
msgctxt "#30004"
msgid "Log level"
msgstr "Узровень лаг"
#, fuzzy
msgctxt "#30016"
msgid "Device name"
msgstr "Назва прылады"
#, fuzzy
msgctxt "#30022"
msgid "Advanced"
msgstr "Пашыраны"
#, fuzzy
msgctxt "#30024"
msgid "Username"
msgstr "Імя карыстальніка"
#, fuzzy
msgctxt "#30091"
msgid "Confirm file deletion"
msgstr "Пацвердзіце выдаленне файла"
#, fuzzy
msgctxt "#30114"
msgid "Offer delete after playback"
msgstr "Прапанаваць выдаліць пасля прайгравання"
#, fuzzy
msgctxt "#30115"
msgid "For Episodes"
msgstr "Для эпізодаў"
#, fuzzy
msgctxt "#30116"
msgid "For Movies"
msgstr "Для фільмаў"
#, fuzzy
msgctxt "#30157"
msgid "Enable enhanced artwork (i.e. cover art)"
msgstr "Уключыць палепшаную вокладку (напрыклад, вокладку)"
#, fuzzy
msgctxt "#30160"
msgid "Max stream bitrate"
msgstr "Максімальны бітрэйт патоку"
#, fuzzy
msgctxt "#30161"
msgid "Preferred video codec"
msgstr "Пераважны відэакодэк"
#, fuzzy
msgctxt "#30162"
msgid "Preferred audio codec"
msgstr "Пераважны аўдыякодэк"
#, fuzzy
msgctxt "#30163"
msgid "Audio bitrate"
msgstr "Бітрэйт аўдыё"
#, fuzzy
msgctxt "#30164"
msgid "Audio max channels"
msgstr "Аўдыё максімум каналаў"
#, fuzzy
msgctxt "#30165"
msgid "Allow burned subtitles"
msgstr "Дазволіць захаваныя субтытры"
#, fuzzy
msgctxt "#30170"
msgid "Recently Added TV Shows"
msgstr "Нядаўна дададзеныя тэлешоу"
#, fuzzy
msgctxt "#30171"
msgid "In Progress TV Shows"
msgstr "Тэлешоу ў працэсе"
#, fuzzy
msgctxt "#30174"
msgid "Recently Added Movies"
msgstr "Нядаўна дададзеныя фільмы"
#, fuzzy
msgctxt "#30175"
msgid "Recently Added Episodes"
msgstr "Нядаўна дададзеныя серыі"
#, fuzzy
msgctxt "#30177"
msgid "In Progress Movies"
msgstr "Фільмы ў працэсе"
#, fuzzy
msgctxt "#30178"
msgid "In Progress Episodes"
msgstr "Эпізоды ў працэсе"
#, fuzzy
msgctxt "#30179"
msgid "Next Episodes"
msgstr "Наступныя серыі"
#, fuzzy
msgctxt "#30180"
msgid "Favorite Movies"
msgstr "Любімыя фільмы"
#, fuzzy
msgctxt "#30181"
msgid "Favorite Shows"
msgstr "Любімыя шоу"
#, fuzzy
msgctxt "#30182"
msgid "Favorite Episodes"
msgstr "Любімыя серыі"
#, fuzzy
msgctxt "#30185"
msgid "Boxsets"
msgstr "Боксэты"
#, fuzzy
msgctxt "#30189"
msgid "Unwatched Movies"
msgstr "Непрагледжаныя фільмы"
#, fuzzy
msgctxt "#30229"
msgid "Random Items"
msgstr "Выпадковыя прадметы"
#, fuzzy
msgctxt "#30230"
msgid "Recommended Items"
msgstr "Рэкамендуемыя тавары"
#, fuzzy
msgctxt "#30235"
msgid "Interface"
msgstr "Інтэрфейс"
#, fuzzy
msgctxt "#30239"
msgid "Reset local Kodi database"
msgstr "Скінуць лакальную базу дадзеных Kodi"
#, fuzzy
msgctxt "#30249"
msgid "Enable welcome message"
msgstr "Уключыць прывітальнае паведамленне"
#, fuzzy
msgctxt "#30251"
msgid "Recently added Home Videos"
msgstr "Нядаўна дададзеныя хатнія відэа"
#, fuzzy
msgctxt "#30252"
msgid "Recently added Photos"
msgstr "Нядаўна дададзеныя фатаграфіі"
#, fuzzy
msgctxt "#30253"
msgid "Favourite Home Videos"
msgstr "Любімыя хатнія відэа"
#, fuzzy
msgctxt "#30254"
msgid "Favourite Photos"
msgstr "Любімыя фатаграфіі"
#, fuzzy
msgctxt "#30255"
msgid "Favourite Albums"
msgstr "Любімыя альбомы"
#, fuzzy
msgctxt "#30256"
msgid "Recently added Music videos"
msgstr "Нядаўна дададзеныя музычныя відэа"
#, fuzzy
msgctxt "#30257"
msgid "In progress Music videos"
msgstr "У працэсе Музычныя відэа"
#, fuzzy
msgctxt "#30258"
msgid "Unwatched Music videos"
msgstr "Непрагледжаныя музычныя кліпы"
#, fuzzy
msgctxt "#30302"
msgid "Movies"
msgstr "фільмы"
#, fuzzy
msgctxt "#30305"
msgid "TV Shows"
msgstr "Тэлеперадачы"
#, fuzzy
msgctxt "#30401"
msgid "Jellyfin options"
msgstr "Желейные варыянты"
#, fuzzy
msgctxt "#30402"
msgid "Jellyfin transcode"
msgstr "Перакадзіраваць Jellyfin"
#, fuzzy
msgctxt "#30405"
msgid "Add to favorites"
msgstr "Дадаць у абранае"
#, fuzzy
msgctxt "#30406"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Выдаліць з абранага"
#, fuzzy
msgctxt "#30408"
msgid "Settings"
msgstr "Налады"
#, fuzzy
msgctxt "#30409"
msgid "Delete from Jellyfin"
msgstr "Выдаліць з Jellyfin"
#, fuzzy
msgctxt "#30410"
msgid "Refresh this item"
msgstr "Абнавіць гэты элемент"
#, fuzzy
msgctxt "#30412"
msgid "Transcode"
msgstr "Перакадзіраваць"
#, fuzzy
msgctxt "#30500"
msgid "Verify connection"
msgstr "Праверце злучэнне"
#, fuzzy
msgctxt "#30504"
msgid "Use alternate device name"
msgstr "Выкарыстоўвайце альтэрнатыўнае імя прылады"
#, fuzzy
msgctxt "#30506"
msgid "Sync"
msgstr "Сінхранізацыя"
#, fuzzy
msgctxt "#30507"
msgid "Enable notification if update count is greater than"
msgstr "Уключыць апавяшчэнне, калі колькасць абнаўленняў перавышае"
#, fuzzy
msgctxt "#30509"
msgid "Enable music library"
msgstr "Уключыць музычную бібліятэку"
#, fuzzy
msgctxt "#30511"
msgid "Playback mode"
msgstr "Рэжым прайгравання"
#, fuzzy
msgctxt "#30512"
msgid "Enable artwork caching"
msgstr "Уключыць кэшаванне ілюстрацыі"
#, fuzzy
msgctxt "#30515"
msgid "Paging - max items requested (default: 15)"
msgstr ""
"Пейджінг - максімальная колькасць запытаных элементаў (па змаўчанні: 15)"
#, fuzzy
msgctxt "#30516"
msgid "Playback"
msgstr "Прайграванне"
#, fuzzy
msgctxt "#30517"
msgid "Network credentials"
msgstr "Сеткавыя ўліковыя даныя"
#, fuzzy
msgctxt "#30518"
msgid "Enable cinema mode"
msgstr "Уключыць рэжым кіно"
#, fuzzy
msgctxt "#30519"
msgid "Ask to play trailers"
msgstr "Папрасіце прайграць трэйлеры"
#, fuzzy
msgctxt "#30520"
msgid "Skip the delete confirmation (use at your own risk)"
msgstr ""
"Прапусціць пацверджанне выдалення (выкарыстоўвайце на свой страх і рызыку)"
#, fuzzy
msgctxt "#30521"
msgid "Jump back on resume (in seconds)"
msgstr "Перайсці да рэзюмэ (за секунды)"
#, fuzzy
msgctxt "#30522"
msgid "Transcode H265/HEVC"
msgstr "Перакадзіраваць H.265/HEVC"
#, fuzzy
msgctxt "#30523"
msgid "Transcode MPEG2"
msgstr "Перакадзіраваць MPEG2"
#, fuzzy
msgctxt "#30524"
msgid "Transcode VC-1"
msgstr "Перакадзіраваць VC-1"
#, fuzzy
msgctxt "#30525"
msgid "Transcode VP9"
msgstr "Перакадзіраваць VP9"
#, fuzzy
msgctxt "#30526"
msgid "Transcode AV1"
msgstr "Перакадзіраваць AV1"
#, fuzzy
msgctxt "#30527"
msgid "Ignore specials in next episodes"
msgstr "Ігнараваць спецыяльныя прапановы ў наступных серыях"
#, fuzzy
msgctxt "#30528"
msgid "Permanent users"
msgstr "Пастаянныя карыстальнікі"
#, fuzzy
msgctxt "#30529"
msgid "Startup delay (in seconds)"
msgstr "Затрымка запуску (у секундах)"
#, fuzzy
msgctxt "#30530"
msgid "Enable server restart message"
msgstr "Уключыць паведамленне аб перазапуску сервера"
#, fuzzy
msgctxt "#30531"
msgid "Enable new content"
msgstr "Уключыць новы кантэнт"
#, fuzzy
msgctxt "#30532"
msgid "Duration of the video library pop up"
msgstr "Усплывальнае акно Працягласць відэатэкі"
#, fuzzy
msgctxt "#30533"
msgid "Duration of the music library pop up"
msgstr "Усплывальнае акно працягласці музычнай бібліятэкі"
#, fuzzy
msgctxt "#30534"
msgid "Notifications (in seconds)"
msgstr "Апавяшчэнні (у секундах)"
#, fuzzy
msgctxt "#30535"
msgid "Generate a new device Id"
msgstr "Стварыце новы ідэнтыфікатар прылады"
#, fuzzy
msgctxt "#30536"
msgid "Allow the screensaver during syncs"
msgstr "Дазволіць застаўку падчас сінхранізацыі"
#, fuzzy
msgctxt "#30537"
msgid "Transcode Hi10P"
msgstr "Перакадзіраваць Hi10P"
#, fuzzy
msgctxt "#30539"
msgid "Login"
msgstr "Увайсці"
#, fuzzy
msgctxt "#30540"
msgid "Manual login"
msgstr "Ручной ўваход"
#, fuzzy
msgctxt "#30543"
msgid "Username or email"
msgstr "Імя карыстальніка або адрас электроннай пошты"
#, fuzzy
msgctxt "#30545"
msgid "Enable server offline"
msgstr "Уключыць сервер у аўтаномным рэжыме"
#, fuzzy
msgctxt "#30547"
msgid "Display message"
msgstr "Паказаць паведамленне"
#, fuzzy
msgctxt "#30602"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#, fuzzy
msgctxt "#30605"
msgid "Sign in"
msgstr "Увайсці"
#, fuzzy
msgctxt "#30606"
msgid "Cancel"
msgstr "Адмяніць"
#, fuzzy
msgctxt "#30607"
msgid "Select main server"
msgstr "Выберыце галоўны сервер"
#, fuzzy
msgctxt "#30608"
msgid "Username or password cannot be empty"
msgstr "Імя карыстальніка або пароль не могуць быць пустымі"
#, fuzzy
msgctxt "#30609"
msgid "Unable to connect to the selected server"
msgstr "Немагчыма падключыцца да абранага сервера"
#, fuzzy
msgctxt "#30610"
msgid "Connect to"
msgstr "Падключыцца да"
#, fuzzy
msgctxt "#30611"
msgid "Manually add server"
msgstr "Дадаць сервер уручную"
#, fuzzy
msgctxt "#30612"
msgid "Please sign in"
msgstr "Калі ласка, увайдзіце"
#, fuzzy
msgctxt "#30613"
msgid "Change Jellyfin Connect user"
msgstr "Змяніць карыстальніка Jellyfin Connect"
#, fuzzy
msgctxt "#30614"
msgid "Connect to server"
msgstr "Падключыцеся да сервера"
#, fuzzy
msgctxt "#30615"
msgid "Host"
msgstr "гаспадар"
#, fuzzy
msgctxt "#30616"
msgid "Connect"
msgstr "Злучыцца"
#, fuzzy
msgctxt "#30617"
msgid "Server or port cannot be empty"
msgstr "Сервер або порт не могуць быць пустымі"
#, fuzzy
msgctxt "#33000"
msgid "Welcome"
msgstr "Сардэчна запрашаем"
#, fuzzy
msgctxt "#33006"
msgid "Server is restarting"
msgstr "Сервер перазапускаецца"
#, fuzzy
msgctxt "#33009"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Няправільнае імя карыстальніка або пароль"
#, fuzzy
msgctxt "#33013"
msgid "Choose the audio stream"
msgstr "Выберыце аўдыяструмень"
#, fuzzy
msgctxt "#33014"
msgid "Choose the subtitles stream"
msgstr "Выберыце паток субтытраў"
#, fuzzy
msgctxt "#33015"
msgid "Delete file from Jellyfin?"
msgstr "Выдаліць файл з Jellyfin?"
#, fuzzy
msgctxt "#33016"
msgid "Play trailers?"
msgstr "Прайграць трэйлеры?"
#, fuzzy
msgctxt "#33018"
msgid "Gathering boxsets"
msgstr "Збор бокссэтаў"
#, fuzzy
msgctxt "#33021"
msgid "Gathering:"
msgstr "Збор:"
#, fuzzy
msgctxt "#33025"
msgid "Completed in:"
msgstr "Завершана ў:"
#, fuzzy
msgctxt "#33033"
msgid "A new device Id has been generated. Kodi will now restart."
msgstr "Новы ідэнтыфікатар прылады быў створаны. Зараз Kodi перазапусціцца."
#, fuzzy
msgctxt "#33035"
msgid "Caution! If you choose Native mode, certain Jellyfin features will be missing, such as: Jellyfin cinema mode, direct stream/transcode options and parental access schedule."
msgstr ""
"Асцярожна! Калі вы выбіраеце родны рэжым, некаторыя функцыі Jellyfin будуць "
"адсутнічаць, напрыклад: рэжым кінатэатра Jellyfin, параметры прамой "
"трансляцыі/перакадзіравання і расклад бацькоўскага доступу."
#, fuzzy
msgctxt "#33036"
msgid "Add-on (default)"
msgstr "Надбудова (па змаўчанні)"
#, fuzzy
msgctxt "#33037"
msgid "Native (direct paths)"
msgstr "Родныя (прамыя шляхі)"
#, fuzzy
msgctxt "#33039"
msgid "Enable music library?"
msgstr "Уключыць музычную бібліятэку?"
#, fuzzy
msgctxt "#33047"
msgid "Kodi can't locate file:"
msgstr "Kodi не можа знайсці файл:"
#, fuzzy
msgctxt "#33048"
msgid "You may need to verify your network credentials in the add-on settings or use the Jellyfin path substitution to format your path correctly (Jellyfin dashboard > library). Stop syncing?"
msgstr ""
"Магчыма, вам спатрэбіцца праверыць вашы сеткавыя ўліковыя даныя ў наладах "
"надбудовы або выкарыстаць замену шляху Jellyfin, каб правільна адфарматаваць "
"свой шлях (прыборная панэль Jellyfin > бібліятэка). Спыніць сінхранізацыю?"
#, fuzzy
msgctxt "#33058"
msgid "Perform local database reset"
msgstr "Выканайце скід лакальнай базы дадзеных"
#, fuzzy
msgctxt "#33060"
msgid "Sync theme media"
msgstr "Сінхранізацыя медыя-тэмы"
#, fuzzy
msgctxt "#33061"
msgid "Add/Remove user from the session"
msgstr "Дадаць/выдаліць карыстальніка з сесіі"
#, fuzzy
msgctxt "#33062"
msgid "Add user"
msgstr "Дадаць карыстальніка"
#, fuzzy
msgctxt "#33063"
msgid "Remove user"
msgstr "Выдаліць карыстальніка"
#, fuzzy
msgctxt "#33064"
msgid "Remove user from the session"
msgstr "Выдаліць карыстальніка з сесіі"
#, fuzzy
msgctxt "#33074"
msgid "Are you sure you want to reset your local Kodi database?"
msgstr "Вы ўпэўнены, што хочаце скінуць лакальную базу дадзеных Kodi?"
#, fuzzy
msgctxt "#33086"
msgid "Remove all cached artwork?"
msgstr "Выдаліць усе кэшаваныя ілюстрацыі?"
#, fuzzy
msgctxt "#33087"
msgid "Reset all Jellyfin add-on settings?"
msgstr "Скінуць усе налады дадатковага кампанента Jellyfin?"
#, fuzzy
msgctxt "#33088"
msgid "Database reset has completed, Kodi will now restart to apply the changes."
msgstr "Скід базы даных завершаны, Kodi перазапусціцца, каб прымяніць змены."
#, fuzzy
msgctxt "#33089"
msgid "Enter folder name for backup"
msgstr "Увядзіце імя папкі для рэзервовага капіявання"
#, fuzzy
msgctxt "#33090"
msgid "Replace existing backup?"
msgstr "Замяніць існуючую рэзервовую копію?"
#, fuzzy
msgctxt "#33091"
msgid "Created backup at:"
msgstr "Створана рэзервовая копія:"
#, fuzzy
msgctxt "#33092"
msgid "Create a backup"
msgstr "Стварыце рэзервовую копію"
#, fuzzy
msgctxt "#33093"
msgid "Backup folder"
msgstr "Рэзервовая тэчка"
#, fuzzy
msgctxt "#33097"
msgid "Important, cleanonupdate was removed in your advanced settings to prevent conflict with Jellyfin for Kodi. Kodi will restart now."
msgstr ""
"Важна, cleanonupdate быў выдалены ў вашых пашыраных наладах, каб прадухіліць "
"канфлікт з Jellyfin для Kodi. Kodi зараз перазапусціцца."
#, fuzzy
msgctxt "#33098"
msgid "Refresh boxsets"
msgstr "Абнавіць скрынкі"
#, fuzzy
msgctxt "#33099"
msgid "Install the server plugin Kodi Sync Queue to automatically apply Jellyfin library updates at startup. This setting can be found in the add-on settings > sync options > Enable Kodi Sync Queue."
msgstr ""
"Усталюйце серверны плагін Kodi Sync Queue, каб аўтаматычна прымяняць "
"абнаўленні бібліятэкі Jellyfin пры запуску. Гэты параметр можна знайсці ў "
"наладах надбудовы > параметры сінхранізацыі > Уключыць чаргу сінхранізацыі "
"Kodi."
#, fuzzy
msgctxt "#33101"
msgid "Since you are using native playback mode with music enabled, do you want to import music rating from files?"
msgstr ""
"Паколькі вы выкарыстоўваеце ўласны рэжым прайгравання з уключанай музыкай, "
"хочаце імпартаваць ацэнку музыкі з файлаў?"
#, fuzzy
msgctxt "#33102"
msgid "Resume the previous sync?"
msgstr "Аднавіць папярэднюю сінхранізацыю?"
#, fuzzy
msgctxt "#33104"
msgid "Find more info in the github wiki/Create-and-restore-from-backup."
msgstr ""
"Знайдзіце дадатковую інфармацыю ў GitHub wiki/Create-and-restore-from-backup."
#, fuzzy
msgctxt "#33105"
msgid "Enable the context menu"
msgstr "Уключыць кантэкстнае меню"
#, fuzzy
msgctxt "#33106"
msgid "Enable the option to transcode"
msgstr "Уключыце опцыю перакадзіравання"
#, fuzzy
msgctxt "#33107"
msgid "Users added to the session (no space between users). (eg username,username2)"
msgstr ""
"Карыстальнікі, дададзеныя ў сеанс (без прабелу паміж карыстальнікамі) ("
"напрыклад, імя карыстальніка, імя карыстальніка2)"
#, fuzzy
msgctxt "#33108"
msgid "Notifications are delayed during video playback (except live tv)."
msgstr ""
"Апавяшчэнні затрымліваюцца падчас прайгравання відэа (акрамя жывога "
"тэлебачання)."
#, fuzzy
msgctxt "#33110"
msgid "Restart Kodi to take effect."
msgstr "Перазапусціце Kodi, каб уступіць у сілу."
#, fuzzy
msgctxt "#33111"
msgid "Reset the local database to apply the playback mode change."
msgstr ""
"Скіньце лакальную базу дадзеных, каб прымяніць змяненне рэжыму прайгравання."
#, fuzzy
msgctxt "#33112"
msgid "Applies to Native and Add-on playback mode"
msgstr "Прымяняецца да ўласнага і дадатковага рэжымаў прайгравання"
#, fuzzy
msgctxt "#33113"
msgid "Applies to Add-on playback mode only"
msgstr "Прымяняецца толькі да дадатковага рэжыму прайгравання"
#, fuzzy
msgctxt "#33114"
msgid "Enable external subtitles"
msgstr "Уключыць знешнія субтытры"
#, fuzzy
msgctxt "#33115"
msgid "Transcode options"
msgstr "Параметры перакадзіравання"
#, fuzzy
msgctxt "#33116"
msgid "Compress artwork (reduces quality)"
msgstr "Сціснуць малюнак (зніжае якасць)"
#, fuzzy
msgctxt "#33118"
msgid "You've change the playback mode. Kodi needs to be reset to apply the change, would you like to do this now?"
msgstr ""
"Вы змянілі рэжым прайгравання. Для прымянення змяненняў трэба скінуць Kodi. "
"Хочаце зрабіць гэта зараз?"
#, fuzzy
msgctxt "#33119"
msgid "Something went wrong during the sync. You'll be able to restore progress when restarting Kodi. If the problem persists, please report on the Jellyfin for Kodi forums, with your Kodi log."
msgstr ""
"Падчас сінхранізацыі нешта пайшло не так. Вы зможаце аднавіць прагрэс пры "
"перазапуску Kodi. Калі праблема не знікне, паведаміце пра гэта на форумах "
"Jellyfin for Kodi са сваім журналам Kodi."
#, fuzzy
msgctxt "#33120"
msgid "Select the libraries to add"
msgstr "Выберыце бібліятэкі для дадання"
#, fuzzy
msgctxt "#33122"
msgid "Restart Kodi to resume where you left off."
msgstr "Перазапусціце Kodi, каб працягнуць працу там, дзе вы спыніліся."
#, fuzzy
msgctxt "#33123"
msgid "Sync library to Kodi"
msgstr "Сінхранізацыя бібліятэкі з Kodi"
#, fuzzy
msgctxt "#33124"
msgid "Include people (slow)"
msgstr "Уключыць людзей (павольна)"
#, fuzzy
msgctxt "#33125"
msgid "Enable remote control"
msgstr "Уключыць дыстанцыйнае кіраванне"
#, fuzzy
msgctxt "#33128"
msgid "Failed to retrieve latest content updates. No content updates will be applied until Kodi is restarted. If this issue persists, please report on the Jellyfin for Kodi forums, with your Kodi log."
msgstr ""
"Не ўдалося атрымаць апошнія абнаўленні кантэнту. Ніякія абнаўленні кантэнту "
"не будуць прымяняцца, пакуль Kodi не будзе перазапушчаны. Калі гэтая "
"праблема не знікне, паведаміце пра гэта на форумах Jellyfin for Kodi са "
"сваім журналам Kodi."
#, fuzzy
msgctxt "#33129"
msgid "You can sync libraries by launching the Jellyfin add-on > Add libraries."
msgstr ""
"Вы можаце сінхранізаваць бібліятэкі, запусціўшы надбудову Jellyfin > Дадаць "
"бібліятэкі."
#, fuzzy
msgctxt "#33130"
msgid "Select the source"
msgstr "Выберыце крыніцу"
#, fuzzy
msgctxt "#33131"
msgid "Refreshing boxsets"
msgstr "Асвяжальныя бокссеты"
#, fuzzy
msgctxt "#33132"
msgid "Repair library"
msgstr "Рамонтная бібліятэка"
#, fuzzy
msgctxt "#33133"
msgid "Remove library from Kodi"
msgstr "Выдаліць бібліятэку з Kodi"
#, fuzzy
msgctxt "#33134"
msgid "Add server"
msgstr "Дадаць сервер"
#, fuzzy
msgctxt "#33135"
msgid "Kodi will now restart to apply a small patch for your Kodi version."
msgstr ""
"Зараз Kodi перазапусціцца, каб прымяніць невялікі патч для вашай версіі Kodi."
#, fuzzy
msgctxt "#33138"
msgid "You can update your library manually rather than rely on the server plugin Kodi Sync Queue. Launch the add-on and update libraries (or per library). To remove content, you'll need to repair the library."
msgstr ""
"Вы можаце абнавіць сваю бібліятэку ўручную, а не спадзявацца на серверны "
"плагін Kodi Sync Queue. Запусціце дадатковы кампанент і абнавіце бібліятэкі ("
"або кожную бібліятэку). Каб выдаліць кантэнт, трэба адрамантаваць бібліятэку."
#, fuzzy
msgctxt "#33139"
msgid "Update libraries"
msgstr "Абнаўленне бібліятэк"
#, fuzzy
msgctxt "#33142"
msgid "Something went wrong. Try again later."
msgstr "Нешта пайшло не так. Паўтарыце спробу пазней."
#, fuzzy
msgctxt "#33143"
msgid "Enable the option to delete"
msgstr "Уключыце опцыю выдалення"
#, fuzzy
msgctxt "#33144"
msgid "Removing library"
msgstr "Выдаленне бібліятэкі"
#, fuzzy
msgctxt "#33145"
msgid "Please make sure your Samba (smb) share of your Jellyfin server is accessible to your Kodi installation and that you have path substitution configured on your server. Otherwise, Kodi may fail to locate your files."
msgstr ""
"Калі ласка, пераканайцеся, што ваша доля Samba (smb) вашага сервера Jellyfin "
"даступная для вашай ўстаноўкі Kodi і што на вашым серверы наладжана замена "
"шляху. У адваротным выпадку Kodi можа не знайсці вашы файлы."
#, fuzzy
msgctxt "#33146"
msgid "Unable to connect to Jellyfin."
msgstr "Немагчыма падключыцца да Jellyfin."
#, fuzzy
msgctxt "#33147"
msgid "Your access to Jellyfin is restricted."
msgstr "Ваш доступ да Jellyfin абмежаваны."
#, fuzzy
msgctxt "#33148"
msgid "Your access to this server is restricted."
msgstr "Ваш доступ да гэтага сервера абмежаваны."
#, fuzzy
msgctxt "#33149"
msgid "Unable to connect to this server."
msgstr "Немагчыма падключыцца да гэтага сервера."
#, fuzzy
msgctxt "#33150"
msgid "Update server information"
msgstr "Абнавіць інфармацыю аб серверы"
#, fuzzy
msgctxt "#33151"
msgid "Reconnect to the same server that was previously loaded. If you want to use a different server, reset your local database, including your user information."
msgstr ""
"Паўторна падключыцеся да таго ж сервера, які быў загружаны раней. Калі вы "
"хочаце выкарыстоўваць іншы сервер, скіньце вашу лакальную базу дадзеных, у "
"тым ліку інфармацыю аб вашым карыстальніку."
#, fuzzy
msgctxt "#33152"
msgid "Unable to locate TV Tunes in Kodi."
msgstr "Немагчыма знайсці ТБ-мелодыі ў Kodi."
#, fuzzy
msgctxt "#33153"
msgid "Your Jellyfin theme media has been synced to Kodi"
msgstr "Ваш медыяфайл з тэмай Jellyfin быў сінхранізаваны з Kodi"
#, fuzzy
msgctxt "#33154"
msgid "Add libraries"
msgstr "Дадаць бібліятэкі"
#, fuzzy
msgctxt "#33155"
msgid "The currently applied patch for Jellyfin for Kodi is corrupted! Please post to the Jellyfin for Kodi forums if this issue persists. This will need to be fixed as soon as possible."
msgstr ""
"Ужыты ў цяперашні час патч для Jellyfin для Kodi пашкоджаны! Адпраўце "
"паведамленне на форум Jellyfin для Kodi, калі праблема не знікне. Гэта трэба "
"будзе выправіць як мага хутчэй."
#, fuzzy
msgctxt "#33156"
msgid "A patch has been applied!"
msgstr "Патч ужыты!"
#, fuzzy
msgctxt "#33157"
msgid "Audio only"
msgstr "Толькі аўдыё"
#, fuzzy
msgctxt "#33158"
msgid "Subtitles only"
msgstr "Толькі субтытры"
#, fuzzy
msgctxt "#33159"
msgid "Enable audio/subtitles selection"
msgstr "Уключыць выбар аўдыя/субтытраў"
#, fuzzy
msgctxt "#33163"
msgid "Disabled/Media default"
msgstr "Адключана/Медыя па змаўчанні"
#, fuzzy
msgctxt "#33160"
msgid "To avoid errors, please update Jellyfin for Kodi to version: "
msgstr "Каб пазбегнуць памылак, абнавіце Jellyfin для Kodi да версіі: "
#, fuzzy
msgctxt "#33161"
msgid "Update password"
msgstr "Абнавіць пароль"
#, fuzzy
msgctxt "#33162"
msgid "Reset the music library?"
msgstr "Скінуць музычную бібліятэку?"
#, fuzzy
msgctxt "#33164"
msgid "Mask sensitive information in log (does not apply to kodi logging)"
msgstr ""
"Маскіруйце канфідэнцыйную інфармацыю ў журнале (не адносіцца да вядзення "
"журналаў Kodi)"
#, fuzzy
msgctxt "#33165"
msgid "Failed to create backup"
msgstr "Не ўдалося стварыць рэзервовую копію"
#, fuzzy
msgctxt "#33166"
msgid "(dynamic)"
msgstr "(дынамічны)"
#, fuzzy
msgctxt "#33167"
msgid "Recently added"
msgstr "Нядаўна дададзены"
#, fuzzy
msgctxt "#33168"
msgid "Favourites"
msgstr "Выбранае"
#, fuzzy
msgctxt "#33170"
msgid "Unwatched"
msgstr "Непрагледжаны"
#, fuzzy
msgctxt "#33171"
msgid "By first letter"
msgstr "Па першай літары"
#, fuzzy
msgctxt "#33172"
msgid "You have {number} updates pending. This may take a little while before seeing new content. It might be faster to update your libraries via launching the Jellyfin add-on > update libraries. Proceed anyway?"
msgstr ""
"У вас ёсць {number} абнаўленняў у чаканні. Гэта можа заняць некаторы час, "
"перш чым вы ўбачыце новы кантэнт. Абнавіць свае бібліятэкі можа быць хутчэй, "
"запусціўшы надбудову Jellyfin > абнавіць бібліятэкі. Усё роўна працягнуць?"
#, fuzzy
msgctxt "#33173"
msgid "Forget about the previous sync? This is not recommended."
msgstr "Забыць пра папярэднюю сінхранізацыю? Гэта не рэкамендуецца."
#, fuzzy
msgctxt "#33174"
msgid "Paging - download threads (default: 3)"
msgstr "Размяшчэнне па старонках - ланцужкі загрузкі (па змаўчанні: 3)"
#, fuzzy
msgctxt "#33175"
msgid "Paging tip: Each download thread requests your max items value from Jellyfin at the same time."
msgstr ""
"Падказка па падпампоўцы: кожны паток загрузкі адначасова запытвае "
"максімальную колькасць элементаў у Jellyfin."
#, fuzzy
msgctxt "#33176"
msgid "Update or repair your libraries to apply the changes below."
msgstr ""
"Абнавіце або адрамантуйце свае бібліятэкі, каб прымяніць прыведзеныя ніжэй "
"змены."
#, fuzzy
msgctxt "#33177"
msgid "Display the progress bar if update count greater than"
msgstr "Адлюстроўваць панэль прагрэсу, калі колькасць абнаўленняў перавышае"
#, fuzzy
msgctxt "#33178"
msgid "Processing updates"
msgstr "Апрацоўка абнаўленняў"
#, fuzzy
msgctxt "#33179"
msgid "Force transcode"
msgstr "Прымусовае перакадзіраванне"
#, fuzzy
msgctxt "#33180"
msgid "Restart Jellyfin for Kodi"
msgstr "Перазапусціце Jellyfin для Kodi"
#, fuzzy
msgctxt "#33181"
msgid "Restarting to apply the patch"
msgstr "Перазапуск для прымянення патча"
#, fuzzy
msgctxt "#33182"
msgid "Play with cinema mode"
msgstr "Гуляйце ў рэжыме кіно"
#, fuzzy
msgctxt "#33183"
msgid "Enable the option to play with cinema mode"
msgstr "Уключыце опцыю гульні ў рэжыме кінатэатра"
#, fuzzy
msgctxt "#33185"
msgid "Enable sync during playback (may cause some lag)"
msgstr ""
"Уключыць сінхранізацыю падчас прайгравання (можа выклікаць некаторую "
"затрымку)"
#, fuzzy
msgctxt "#33186"
msgid "The Kodi Sync Queue speeds up the start up sync. Other syncs are triggered by server events."
msgstr ""
"Чарга сінхранізацыі Kodi паскарае сінхранізацыю пры запуску. Іншыя "
"сінхранізацыі запускаюцца падзеямі сервера."
#, fuzzy
msgctxt "#33191"
msgid "Restart Jellyfin for Kodi to apply this change?"
msgstr "Перазапусціць Jellyfin для Kodi, каб прымяніць гэта змяненне?"
#, fuzzy
msgctxt "#33193"
msgid "Restarting..."
msgstr "Перазапуск…"
#, fuzzy
msgctxt "#33194"
msgid "Manage libraries"
msgstr "Кіраванне бібліятэкамі"
#, fuzzy
msgctxt "#33195"
msgid "Enable Jellyfin for Kodi"
msgstr "Уключыць Jellyfin для Kodi"
#, fuzzy
msgctxt "#33196"
msgid "Advanced options"
msgstr "Дадатковыя параметры"
#, fuzzy
msgctxt "#33197"
msgid "A sync is already running, please wait until it completes and try again."
msgstr ""
"Сінхранізацыя ўжо запушчана, пачакайце, пакуль яна завершыцца, і паўтарыце "
"спробу."
#, fuzzy
msgctxt "#33198"
msgid "Select the libraries to update"
msgstr "Выберыце бібліятэкі для абнаўлення"
#, fuzzy
msgctxt "#33199"
msgid "Select the libraries to repair"
msgstr "Выберыце бібліятэкі для рамонту"
#, fuzzy
msgctxt "#33200"
msgid "Select the libraries to remove"
msgstr "Выберыце бібліятэкі для выдалення"
#, fuzzy
msgctxt "#33201"
msgid "Max artwork resolution"
msgstr "Максімальнае дазвол твора"
#, fuzzy
msgctxt "#33202"
msgid "Transcode H265/HEVC RExt"
msgstr "Перакадзіраваць H265/HEVC RExt"
msgctxt "#29999"
msgid "Jellyfin for Kodi"
msgstr "Jellyfin для Kodi"