mirror of
https://github.com/jellyfin/jellyfin-kodi.git
synced 2024-11-10 04:06:11 +00:00
0a7faff2b9
Translation: Jellyfin/Jellyfin Kodi Translate-URL: https://translate.jellyfin.org/projects/jellyfin/jellyfin-kodi/be/
1243 lines
35 KiB
Text
1243 lines
35 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-02-05 22:40+0000\n"
|
||
"Last-Translator: rushmash <rushmash@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Belarusian <https://translate.jellyfin.org/projects/jellyfin/"
|
||
"jellyfin-kodi/be/>\n"
|
||
"Language: be\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33049"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Новы"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33054"
|
||
msgid "Add user to session"
|
||
msgstr "Дадаць карыстальніка ў сеанс"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33109"
|
||
msgid "Plugin"
|
||
msgstr "Убудова"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33121"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Усе"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33136"
|
||
msgid "Update library"
|
||
msgstr "Абнаўленне бібліятэкі"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33137"
|
||
msgid "Enable Kodi Sync Queue"
|
||
msgstr "Уключыць чаргу сінхранізацыі Kodi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33140"
|
||
msgid "Repair libraries"
|
||
msgstr "Рамонт бібліятэк"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33141"
|
||
msgid "Remove server"
|
||
msgstr "Выдаліць сервер"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33169"
|
||
msgid "In Progress"
|
||
msgstr "У працэсе"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33184"
|
||
msgid "Remove libraries"
|
||
msgstr "Выдаліць бібліятэкі"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30000"
|
||
msgid "Server address"
|
||
msgstr "Адрас сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30001"
|
||
msgid "Server name"
|
||
msgstr "Імя сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30002"
|
||
msgid "Force HTTP playback"
|
||
msgstr "Прымусовае прайграванне HTTP"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30003"
|
||
msgid "Login method"
|
||
msgstr "Метад ўваходу"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30004"
|
||
msgid "Log level"
|
||
msgstr "Узровень лаг"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30016"
|
||
msgid "Device name"
|
||
msgstr "Назва прылады"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30022"
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Пашыраны"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30024"
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Імя карыстальніка"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30091"
|
||
msgid "Confirm file deletion"
|
||
msgstr "Пацвердзіце выдаленне файла"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30114"
|
||
msgid "Offer delete after playback"
|
||
msgstr "Прапанаваць выдаліць пасля прайгравання"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30115"
|
||
msgid "For Episodes"
|
||
msgstr "Для эпізодаў"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30116"
|
||
msgid "For Movies"
|
||
msgstr "Для фільмаў"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30157"
|
||
msgid "Enable enhanced artwork (i.e. cover art)"
|
||
msgstr "Уключыць палепшаную вокладку (напрыклад, вокладку)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30160"
|
||
msgid "Max stream bitrate"
|
||
msgstr "Максімальны бітрэйт патоку"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30161"
|
||
msgid "Preferred video codec"
|
||
msgstr "Пераважны відэакодэк"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30162"
|
||
msgid "Preferred audio codec"
|
||
msgstr "Пераважны аўдыякодэк"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30163"
|
||
msgid "Audio bitrate"
|
||
msgstr "Бітрэйт аўдыё"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30164"
|
||
msgid "Audio max channels"
|
||
msgstr "Аўдыё максімум каналаў"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30165"
|
||
msgid "Allow burned subtitles"
|
||
msgstr "Дазволіць захаваныя субтытры"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30170"
|
||
msgid "Recently Added TV Shows"
|
||
msgstr "Нядаўна дададзеныя тэлешоу"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30171"
|
||
msgid "In Progress TV Shows"
|
||
msgstr "Тэлешоу ў працэсе"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30174"
|
||
msgid "Recently Added Movies"
|
||
msgstr "Нядаўна дададзеныя фільмы"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30175"
|
||
msgid "Recently Added Episodes"
|
||
msgstr "Нядаўна дададзеныя серыі"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30177"
|
||
msgid "In Progress Movies"
|
||
msgstr "Фільмы ў працэсе"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30178"
|
||
msgid "In Progress Episodes"
|
||
msgstr "Эпізоды ў працэсе"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30179"
|
||
msgid "Next Episodes"
|
||
msgstr "Наступныя серыі"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30180"
|
||
msgid "Favorite Movies"
|
||
msgstr "Любімыя фільмы"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30181"
|
||
msgid "Favorite Shows"
|
||
msgstr "Любімыя шоу"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30182"
|
||
msgid "Favorite Episodes"
|
||
msgstr "Любімыя серыі"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30185"
|
||
msgid "Boxsets"
|
||
msgstr "Боксэты"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30189"
|
||
msgid "Unwatched Movies"
|
||
msgstr "Непрагледжаныя фільмы"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30229"
|
||
msgid "Random Items"
|
||
msgstr "Выпадковыя прадметы"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30230"
|
||
msgid "Recommended Items"
|
||
msgstr "Рэкамендуемыя тавары"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30235"
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Інтэрфейс"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30239"
|
||
msgid "Reset local Kodi database"
|
||
msgstr "Скінуць лакальную базу дадзеных Kodi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30249"
|
||
msgid "Enable welcome message"
|
||
msgstr "Уключыць прывітальнае паведамленне"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30251"
|
||
msgid "Recently added Home Videos"
|
||
msgstr "Нядаўна дададзеныя хатнія відэа"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30252"
|
||
msgid "Recently added Photos"
|
||
msgstr "Нядаўна дададзеныя фатаграфіі"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30253"
|
||
msgid "Favourite Home Videos"
|
||
msgstr "Любімыя хатнія відэа"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30254"
|
||
msgid "Favourite Photos"
|
||
msgstr "Любімыя фатаграфіі"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30255"
|
||
msgid "Favourite Albums"
|
||
msgstr "Любімыя альбомы"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30256"
|
||
msgid "Recently added Music videos"
|
||
msgstr "Нядаўна дададзеныя музычныя відэа"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30257"
|
||
msgid "In progress Music videos"
|
||
msgstr "У працэсе Музычныя відэа"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30258"
|
||
msgid "Unwatched Music videos"
|
||
msgstr "Непрагледжаныя музычныя кліпы"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30302"
|
||
msgid "Movies"
|
||
msgstr "фільмы"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30305"
|
||
msgid "TV Shows"
|
||
msgstr "Тэлеперадачы"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30401"
|
||
msgid "Jellyfin options"
|
||
msgstr "Желейные варыянты"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30402"
|
||
msgid "Jellyfin transcode"
|
||
msgstr "Перакадзіраваць Jellyfin"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30405"
|
||
msgid "Add to favorites"
|
||
msgstr "Дадаць у абранае"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30406"
|
||
msgid "Remove from favorites"
|
||
msgstr "Выдаліць з абранага"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30408"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Налады"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30409"
|
||
msgid "Delete from Jellyfin"
|
||
msgstr "Выдаліць з Jellyfin"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30410"
|
||
msgid "Refresh this item"
|
||
msgstr "Абнавіць гэты элемент"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30412"
|
||
msgid "Transcode"
|
||
msgstr "Перакадзіраваць"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30500"
|
||
msgid "Verify connection"
|
||
msgstr "Праверце злучэнне"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30504"
|
||
msgid "Use alternate device name"
|
||
msgstr "Выкарыстоўвайце альтэрнатыўнае імя прылады"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30506"
|
||
msgid "Sync"
|
||
msgstr "Сінхранізацыя"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30507"
|
||
msgid "Enable notification if update count is greater than"
|
||
msgstr "Уключыць апавяшчэнне, калі колькасць абнаўленняў перавышае"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30509"
|
||
msgid "Enable music library"
|
||
msgstr "Уключыць музычную бібліятэку"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30511"
|
||
msgid "Playback mode"
|
||
msgstr "Рэжым прайгравання"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30512"
|
||
msgid "Enable artwork caching"
|
||
msgstr "Уключыць кэшаванне ілюстрацыі"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30515"
|
||
msgid "Paging - max items requested (default: 15)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пейджінг - максімальная колькасць запытаных элементаў (па змаўчанні: 15)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30516"
|
||
msgid "Playback"
|
||
msgstr "Прайграванне"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30517"
|
||
msgid "Network credentials"
|
||
msgstr "Сеткавыя ўліковыя даныя"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30518"
|
||
msgid "Enable cinema mode"
|
||
msgstr "Уключыць рэжым кіно"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30519"
|
||
msgid "Ask to play trailers"
|
||
msgstr "Папрасіце прайграць трэйлеры"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30520"
|
||
msgid "Skip the delete confirmation (use at your own risk)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Прапусціць пацверджанне выдалення (выкарыстоўвайце на свой страх і рызыку)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30521"
|
||
msgid "Jump back on resume (in seconds)"
|
||
msgstr "Перайсці да рэзюмэ (за секунды)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30522"
|
||
msgid "Transcode H265/HEVC"
|
||
msgstr "Перакадзіраваць H.265/HEVC"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30523"
|
||
msgid "Transcode MPEG2"
|
||
msgstr "Перакадзіраваць MPEG2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30524"
|
||
msgid "Transcode VC-1"
|
||
msgstr "Перакадзіраваць VC-1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30525"
|
||
msgid "Transcode VP9"
|
||
msgstr "Перакадзіраваць VP9"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30526"
|
||
msgid "Transcode AV1"
|
||
msgstr "Перакадзіраваць AV1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30527"
|
||
msgid "Ignore specials in next episodes"
|
||
msgstr "Ігнараваць спецыяльныя прапановы ў наступных серыях"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30528"
|
||
msgid "Permanent users"
|
||
msgstr "Пастаянныя карыстальнікі"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30529"
|
||
msgid "Startup delay (in seconds)"
|
||
msgstr "Затрымка запуску (у секундах)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30530"
|
||
msgid "Enable server restart message"
|
||
msgstr "Уключыць паведамленне аб перазапуску сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30531"
|
||
msgid "Enable new content"
|
||
msgstr "Уключыць новы кантэнт"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30532"
|
||
msgid "Duration of the video library pop up"
|
||
msgstr "Усплывальнае акно Працягласць відэатэкі"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30533"
|
||
msgid "Duration of the music library pop up"
|
||
msgstr "Усплывальнае акно працягласці музычнай бібліятэкі"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30534"
|
||
msgid "Notifications (in seconds)"
|
||
msgstr "Апавяшчэнні (у секундах)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30535"
|
||
msgid "Generate a new device Id"
|
||
msgstr "Стварыце новы ідэнтыфікатар прылады"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30536"
|
||
msgid "Allow the screensaver during syncs"
|
||
msgstr "Дазволіць застаўку падчас сінхранізацыі"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30537"
|
||
msgid "Transcode Hi10P"
|
||
msgstr "Перакадзіраваць Hi10P"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30539"
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Увайсці"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30540"
|
||
msgid "Manual login"
|
||
msgstr "Ручной ўваход"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30543"
|
||
msgid "Username or email"
|
||
msgstr "Імя карыстальніка або адрас электроннай пошты"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30545"
|
||
msgid "Enable server offline"
|
||
msgstr "Уключыць сервер у аўтаномным рэжыме"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30547"
|
||
msgid "Display message"
|
||
msgstr "Паказаць паведамленне"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30602"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Пароль"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30605"
|
||
msgid "Sign in"
|
||
msgstr "Увайсці"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30606"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Адмяніць"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30607"
|
||
msgid "Select main server"
|
||
msgstr "Выберыце галоўны сервер"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30608"
|
||
msgid "Username or password cannot be empty"
|
||
msgstr "Імя карыстальніка або пароль не могуць быць пустымі"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30609"
|
||
msgid "Unable to connect to the selected server"
|
||
msgstr "Немагчыма падключыцца да абранага сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30610"
|
||
msgid "Connect to"
|
||
msgstr "Падключыцца да"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30611"
|
||
msgid "Manually add server"
|
||
msgstr "Дадаць сервер уручную"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30612"
|
||
msgid "Please sign in"
|
||
msgstr "Калі ласка, увайдзіце"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30613"
|
||
msgid "Change Jellyfin Connect user"
|
||
msgstr "Змяніць карыстальніка Jellyfin Connect"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30614"
|
||
msgid "Connect to server"
|
||
msgstr "Падключыцеся да сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30615"
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "гаспадар"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30616"
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Злучыцца"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#30617"
|
||
msgid "Server or port cannot be empty"
|
||
msgstr "Сервер або порт не могуць быць пустымі"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33000"
|
||
msgid "Welcome"
|
||
msgstr "Сардэчна запрашаем"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33006"
|
||
msgid "Server is restarting"
|
||
msgstr "Сервер перазапускаецца"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33009"
|
||
msgid "Invalid username or password"
|
||
msgstr "Няправільнае імя карыстальніка або пароль"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33013"
|
||
msgid "Choose the audio stream"
|
||
msgstr "Выберыце аўдыяструмень"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33014"
|
||
msgid "Choose the subtitles stream"
|
||
msgstr "Выберыце паток субтытраў"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33015"
|
||
msgid "Delete file from Jellyfin?"
|
||
msgstr "Выдаліць файл з Jellyfin?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33016"
|
||
msgid "Play trailers?"
|
||
msgstr "Прайграць трэйлеры?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33018"
|
||
msgid "Gathering boxsets"
|
||
msgstr "Збор бокссэтаў"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33021"
|
||
msgid "Gathering:"
|
||
msgstr "Збор:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33025"
|
||
msgid "Completed in:"
|
||
msgstr "Завершана ў:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33033"
|
||
msgid "A new device Id has been generated. Kodi will now restart."
|
||
msgstr "Новы ідэнтыфікатар прылады быў створаны. Зараз Kodi перазапусціцца."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33035"
|
||
msgid "Caution! If you choose Native mode, certain Jellyfin features will be missing, such as: Jellyfin cinema mode, direct stream/transcode options and parental access schedule."
|
||
msgstr ""
|
||
"Асцярожна! Калі вы выбіраеце родны рэжым, некаторыя функцыі Jellyfin будуць "
|
||
"адсутнічаць, напрыклад: рэжым кінатэатра Jellyfin, параметры прамой "
|
||
"трансляцыі/перакадзіравання і расклад бацькоўскага доступу."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33036"
|
||
msgid "Add-on (default)"
|
||
msgstr "Надбудова (па змаўчанні)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33037"
|
||
msgid "Native (direct paths)"
|
||
msgstr "Родныя (прамыя шляхі)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33039"
|
||
msgid "Enable music library?"
|
||
msgstr "Уключыць музычную бібліятэку?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33047"
|
||
msgid "Kodi can't locate file:"
|
||
msgstr "Kodi не можа знайсці файл:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33048"
|
||
msgid "You may need to verify your network credentials in the add-on settings or use the Jellyfin path substitution to format your path correctly (Jellyfin dashboard > library). Stop syncing?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Магчыма, вам спатрэбіцца праверыць вашы сеткавыя ўліковыя даныя ў наладах "
|
||
"надбудовы або выкарыстаць замену шляху Jellyfin, каб правільна адфарматаваць "
|
||
"свой шлях (прыборная панэль Jellyfin > бібліятэка). Спыніць сінхранізацыю?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33058"
|
||
msgid "Perform local database reset"
|
||
msgstr "Выканайце скід лакальнай базы дадзеных"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33060"
|
||
msgid "Sync theme media"
|
||
msgstr "Сінхранізацыя медыя-тэмы"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33061"
|
||
msgid "Add/Remove user from the session"
|
||
msgstr "Дадаць/выдаліць карыстальніка з сесіі"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33062"
|
||
msgid "Add user"
|
||
msgstr "Дадаць карыстальніка"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33063"
|
||
msgid "Remove user"
|
||
msgstr "Выдаліць карыстальніка"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33064"
|
||
msgid "Remove user from the session"
|
||
msgstr "Выдаліць карыстальніка з сесіі"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33074"
|
||
msgid "Are you sure you want to reset your local Kodi database?"
|
||
msgstr "Вы ўпэўнены, што хочаце скінуць лакальную базу дадзеных Kodi?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33086"
|
||
msgid "Remove all cached artwork?"
|
||
msgstr "Выдаліць усе кэшаваныя ілюстрацыі?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33087"
|
||
msgid "Reset all Jellyfin add-on settings?"
|
||
msgstr "Скінуць усе налады дадатковага кампанента Jellyfin?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33088"
|
||
msgid "Database reset has completed, Kodi will now restart to apply the changes."
|
||
msgstr "Скід базы даных завершаны, Kodi перазапусціцца, каб прымяніць змены."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33089"
|
||
msgid "Enter folder name for backup"
|
||
msgstr "Увядзіце імя папкі для рэзервовага капіявання"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33090"
|
||
msgid "Replace existing backup?"
|
||
msgstr "Замяніць існуючую рэзервовую копію?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33091"
|
||
msgid "Created backup at:"
|
||
msgstr "Створана рэзервовая копія:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33092"
|
||
msgid "Create a backup"
|
||
msgstr "Стварыце рэзервовую копію"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33093"
|
||
msgid "Backup folder"
|
||
msgstr "Рэзервовая тэчка"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33097"
|
||
msgid "Important, cleanonupdate was removed in your advanced settings to prevent conflict with Jellyfin for Kodi. Kodi will restart now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Важна, cleanonupdate быў выдалены ў вашых пашыраных наладах, каб прадухіліць "
|
||
"канфлікт з Jellyfin для Kodi. Kodi зараз перазапусціцца."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33098"
|
||
msgid "Refresh boxsets"
|
||
msgstr "Абнавіць скрынкі"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33099"
|
||
msgid "Install the server plugin Kodi Sync Queue to automatically apply Jellyfin library updates at startup. This setting can be found in the add-on settings > sync options > Enable Kodi Sync Queue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Усталюйце серверны плагін Kodi Sync Queue, каб аўтаматычна прымяняць "
|
||
"абнаўленні бібліятэкі Jellyfin пры запуску. Гэты параметр можна знайсці ў "
|
||
"наладах надбудовы > параметры сінхранізацыі > Уключыць чаргу сінхранізацыі "
|
||
"Kodi."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33101"
|
||
msgid "Since you are using native playback mode with music enabled, do you want to import music rating from files?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Паколькі вы выкарыстоўваеце ўласны рэжым прайгравання з уключанай музыкай, "
|
||
"хочаце імпартаваць ацэнку музыкі з файлаў?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33102"
|
||
msgid "Resume the previous sync?"
|
||
msgstr "Аднавіць папярэднюю сінхранізацыю?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33104"
|
||
msgid "Find more info in the github wiki/Create-and-restore-from-backup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Знайдзіце дадатковую інфармацыю ў GitHub wiki/Create-and-restore-from-backup."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33105"
|
||
msgid "Enable the context menu"
|
||
msgstr "Уключыць кантэкстнае меню"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33106"
|
||
msgid "Enable the option to transcode"
|
||
msgstr "Уключыце опцыю перакадзіравання"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33107"
|
||
msgid "Users added to the session (no space between users). (eg username,username2)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Карыстальнікі, дададзеныя ў сеанс (без прабелу паміж карыстальнікамі) ("
|
||
"напрыклад, імя карыстальніка, імя карыстальніка2)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33108"
|
||
msgid "Notifications are delayed during video playback (except live tv)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Апавяшчэнні затрымліваюцца падчас прайгравання відэа (акрамя жывога "
|
||
"тэлебачання)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33110"
|
||
msgid "Restart Kodi to take effect."
|
||
msgstr "Перазапусціце Kodi, каб уступіць у сілу."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33111"
|
||
msgid "Reset the local database to apply the playback mode change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Скіньце лакальную базу дадзеных, каб прымяніць змяненне рэжыму прайгравання."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33112"
|
||
msgid "Applies to Native and Add-on playback mode"
|
||
msgstr "Прымяняецца да ўласнага і дадатковага рэжымаў прайгравання"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33113"
|
||
msgid "Applies to Add-on playback mode only"
|
||
msgstr "Прымяняецца толькі да дадатковага рэжыму прайгравання"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33114"
|
||
msgid "Enable external subtitles"
|
||
msgstr "Уключыць знешнія субтытры"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33115"
|
||
msgid "Transcode options"
|
||
msgstr "Параметры перакадзіравання"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33116"
|
||
msgid "Compress artwork (reduces quality)"
|
||
msgstr "Сціснуць малюнак (зніжае якасць)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33118"
|
||
msgid "You've change the playback mode. Kodi needs to be reset to apply the change, would you like to do this now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы змянілі рэжым прайгравання. Для прымянення змяненняў трэба скінуць Kodi. "
|
||
"Хочаце зрабіць гэта зараз?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33119"
|
||
msgid "Something went wrong during the sync. You'll be able to restore progress when restarting Kodi. If the problem persists, please report on the Jellyfin for Kodi forums, with your Kodi log."
|
||
msgstr ""
|
||
"Падчас сінхранізацыі нешта пайшло не так. Вы зможаце аднавіць прагрэс пры "
|
||
"перазапуску Kodi. Калі праблема не знікне, паведаміце пра гэта на форумах "
|
||
"Jellyfin for Kodi са сваім журналам Kodi."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33120"
|
||
msgid "Select the libraries to add"
|
||
msgstr "Выберыце бібліятэкі для дадання"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33122"
|
||
msgid "Restart Kodi to resume where you left off."
|
||
msgstr "Перазапусціце Kodi, каб працягнуць працу там, дзе вы спыніліся."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33123"
|
||
msgid "Sync library to Kodi"
|
||
msgstr "Сінхранізацыя бібліятэкі з Kodi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33124"
|
||
msgid "Include people (slow)"
|
||
msgstr "Уключыць людзей (павольна)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33125"
|
||
msgid "Enable remote control"
|
||
msgstr "Уключыць дыстанцыйнае кіраванне"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33128"
|
||
msgid "Failed to retrieve latest content updates. No content updates will be applied until Kodi is restarted. If this issue persists, please report on the Jellyfin for Kodi forums, with your Kodi log."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не ўдалося атрымаць апошнія абнаўленні кантэнту. Ніякія абнаўленні кантэнту "
|
||
"не будуць прымяняцца, пакуль Kodi не будзе перазапушчаны. Калі гэтая "
|
||
"праблема не знікне, паведаміце пра гэта на форумах Jellyfin for Kodi са "
|
||
"сваім журналам Kodi."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33129"
|
||
msgid "You can sync libraries by launching the Jellyfin add-on > Add libraries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можаце сінхранізаваць бібліятэкі, запусціўшы надбудову Jellyfin > Дадаць "
|
||
"бібліятэкі."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33130"
|
||
msgid "Select the source"
|
||
msgstr "Выберыце крыніцу"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33131"
|
||
msgid "Refreshing boxsets"
|
||
msgstr "Асвяжальныя бокссеты"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33132"
|
||
msgid "Repair library"
|
||
msgstr "Рамонтная бібліятэка"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33133"
|
||
msgid "Remove library from Kodi"
|
||
msgstr "Выдаліць бібліятэку з Kodi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33134"
|
||
msgid "Add server"
|
||
msgstr "Дадаць сервер"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33135"
|
||
msgid "Kodi will now restart to apply a small patch for your Kodi version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Зараз Kodi перазапусціцца, каб прымяніць невялікі патч для вашай версіі Kodi."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33138"
|
||
msgid "You can update your library manually rather than rely on the server plugin Kodi Sync Queue. Launch the add-on and update libraries (or per library). To remove content, you'll need to repair the library."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можаце абнавіць сваю бібліятэку ўручную, а не спадзявацца на серверны "
|
||
"плагін Kodi Sync Queue. Запусціце дадатковы кампанент і абнавіце бібліятэкі ("
|
||
"або кожную бібліятэку). Каб выдаліць кантэнт, трэба адрамантаваць бібліятэку."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33139"
|
||
msgid "Update libraries"
|
||
msgstr "Абнаўленне бібліятэк"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33142"
|
||
msgid "Something went wrong. Try again later."
|
||
msgstr "Нешта пайшло не так. Паўтарыце спробу пазней."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33143"
|
||
msgid "Enable the option to delete"
|
||
msgstr "Уключыце опцыю выдалення"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33144"
|
||
msgid "Removing library"
|
||
msgstr "Выдаленне бібліятэкі"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33145"
|
||
msgid "Please make sure your Samba (smb) share of your Jellyfin server is accessible to your Kodi installation and that you have path substitution configured on your server. Otherwise, Kodi may fail to locate your files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Калі ласка, пераканайцеся, што ваша доля Samba (smb) вашага сервера Jellyfin "
|
||
"даступная для вашай ўстаноўкі Kodi і што на вашым серверы наладжана замена "
|
||
"шляху. У адваротным выпадку Kodi можа не знайсці вашы файлы."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33146"
|
||
msgid "Unable to connect to Jellyfin."
|
||
msgstr "Немагчыма падключыцца да Jellyfin."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33147"
|
||
msgid "Your access to Jellyfin is restricted."
|
||
msgstr "Ваш доступ да Jellyfin абмежаваны."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33148"
|
||
msgid "Your access to this server is restricted."
|
||
msgstr "Ваш доступ да гэтага сервера абмежаваны."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33149"
|
||
msgid "Unable to connect to this server."
|
||
msgstr "Немагчыма падключыцца да гэтага сервера."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33150"
|
||
msgid "Update server information"
|
||
msgstr "Абнавіць інфармацыю аб серверы"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33151"
|
||
msgid "Reconnect to the same server that was previously loaded. If you want to use a different server, reset your local database, including your user information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Паўторна падключыцеся да таго ж сервера, які быў загружаны раней. Калі вы "
|
||
"хочаце выкарыстоўваць іншы сервер, скіньце вашу лакальную базу дадзеных, у "
|
||
"тым ліку інфармацыю аб вашым карыстальніку."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33152"
|
||
msgid "Unable to locate TV Tunes in Kodi."
|
||
msgstr "Немагчыма знайсці ТБ-мелодыі ў Kodi."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33153"
|
||
msgid "Your Jellyfin theme media has been synced to Kodi"
|
||
msgstr "Ваш медыяфайл з тэмай Jellyfin быў сінхранізаваны з Kodi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33154"
|
||
msgid "Add libraries"
|
||
msgstr "Дадаць бібліятэкі"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33155"
|
||
msgid "The currently applied patch for Jellyfin for Kodi is corrupted! Please post to the Jellyfin for Kodi forums if this issue persists. This will need to be fixed as soon as possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ужыты ў цяперашні час патч для Jellyfin для Kodi пашкоджаны! Адпраўце "
|
||
"паведамленне на форум Jellyfin для Kodi, калі праблема не знікне. Гэта трэба "
|
||
"будзе выправіць як мага хутчэй."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33156"
|
||
msgid "A patch has been applied!"
|
||
msgstr "Патч ужыты!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33157"
|
||
msgid "Audio only"
|
||
msgstr "Толькі аўдыё"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33158"
|
||
msgid "Subtitles only"
|
||
msgstr "Толькі субтытры"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33159"
|
||
msgid "Enable audio/subtitles selection"
|
||
msgstr "Уключыць выбар аўдыя/субтытраў"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33163"
|
||
msgid "Disabled/Media default"
|
||
msgstr "Адключана/Медыя па змаўчанні"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33160"
|
||
msgid "To avoid errors, please update Jellyfin for Kodi to version: "
|
||
msgstr "Каб пазбегнуць памылак, абнавіце Jellyfin для Kodi да версіі: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33161"
|
||
msgid "Update password"
|
||
msgstr "Абнавіць пароль"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33162"
|
||
msgid "Reset the music library?"
|
||
msgstr "Скінуць музычную бібліятэку?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33164"
|
||
msgid "Mask sensitive information in log (does not apply to kodi logging)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Маскіруйце канфідэнцыйную інфармацыю ў журнале (не адносіцца да вядзення "
|
||
"журналаў Kodi)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33165"
|
||
msgid "Failed to create backup"
|
||
msgstr "Не ўдалося стварыць рэзервовую копію"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33166"
|
||
msgid "(dynamic)"
|
||
msgstr "(дынамічны)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33167"
|
||
msgid "Recently added"
|
||
msgstr "Нядаўна дададзены"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33168"
|
||
msgid "Favourites"
|
||
msgstr "Выбранае"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33170"
|
||
msgid "Unwatched"
|
||
msgstr "Непрагледжаны"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33171"
|
||
msgid "By first letter"
|
||
msgstr "Па першай літары"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33172"
|
||
msgid "You have {number} updates pending. This may take a little while before seeing new content. It might be faster to update your libraries via launching the Jellyfin add-on > update libraries. Proceed anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"У вас ёсць {number} абнаўленняў у чаканні. Гэта можа заняць некаторы час, "
|
||
"перш чым вы ўбачыце новы кантэнт. Абнавіць свае бібліятэкі можа быць хутчэй, "
|
||
"запусціўшы надбудову Jellyfin > абнавіць бібліятэкі. Усё роўна працягнуць?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33173"
|
||
msgid "Forget about the previous sync? This is not recommended."
|
||
msgstr "Забыць пра папярэднюю сінхранізацыю? Гэта не рэкамендуецца."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33174"
|
||
msgid "Paging - download threads (default: 3)"
|
||
msgstr "Размяшчэнне па старонках - ланцужкі загрузкі (па змаўчанні: 3)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33175"
|
||
msgid "Paging tip: Each download thread requests your max items value from Jellyfin at the same time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Падказка па падпампоўцы: кожны паток загрузкі адначасова запытвае "
|
||
"максімальную колькасць элементаў у Jellyfin."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33176"
|
||
msgid "Update or repair your libraries to apply the changes below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Абнавіце або адрамантуйце свае бібліятэкі, каб прымяніць прыведзеныя ніжэй "
|
||
"змены."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33177"
|
||
msgid "Display the progress bar if update count greater than"
|
||
msgstr "Адлюстроўваць панэль прагрэсу, калі колькасць абнаўленняў перавышае"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33178"
|
||
msgid "Processing updates"
|
||
msgstr "Апрацоўка абнаўленняў"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33179"
|
||
msgid "Force transcode"
|
||
msgstr "Прымусовае перакадзіраванне"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33180"
|
||
msgid "Restart Jellyfin for Kodi"
|
||
msgstr "Перазапусціце Jellyfin для Kodi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33181"
|
||
msgid "Restarting to apply the patch"
|
||
msgstr "Перазапуск для прымянення патча"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33182"
|
||
msgid "Play with cinema mode"
|
||
msgstr "Гуляйце ў рэжыме кіно"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33183"
|
||
msgid "Enable the option to play with cinema mode"
|
||
msgstr "Уключыце опцыю гульні ў рэжыме кінатэатра"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33185"
|
||
msgid "Enable sync during playback (may cause some lag)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Уключыць сінхранізацыю падчас прайгравання (можа выклікаць некаторую "
|
||
"затрымку)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33186"
|
||
msgid "The Kodi Sync Queue speeds up the start up sync. Other syncs are triggered by server events."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чарга сінхранізацыі Kodi паскарае сінхранізацыю пры запуску. Іншыя "
|
||
"сінхранізацыі запускаюцца падзеямі сервера."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33191"
|
||
msgid "Restart Jellyfin for Kodi to apply this change?"
|
||
msgstr "Перазапусціць Jellyfin для Kodi, каб прымяніць гэта змяненне?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33193"
|
||
msgid "Restarting..."
|
||
msgstr "Перазапуск…"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33194"
|
||
msgid "Manage libraries"
|
||
msgstr "Кіраванне бібліятэкамі"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33195"
|
||
msgid "Enable Jellyfin for Kodi"
|
||
msgstr "Уключыць Jellyfin для Kodi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33196"
|
||
msgid "Advanced options"
|
||
msgstr "Дадатковыя параметры"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33197"
|
||
msgid "A sync is already running, please wait until it completes and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сінхранізацыя ўжо запушчана, пачакайце, пакуль яна завершыцца, і паўтарыце "
|
||
"спробу."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33198"
|
||
msgid "Select the libraries to update"
|
||
msgstr "Выберыце бібліятэкі для абнаўлення"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33199"
|
||
msgid "Select the libraries to repair"
|
||
msgstr "Выберыце бібліятэкі для рамонту"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33200"
|
||
msgid "Select the libraries to remove"
|
||
msgstr "Выберыце бібліятэкі для выдалення"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33201"
|
||
msgid "Max artwork resolution"
|
||
msgstr "Максімальнае дазвол твора"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "#33202"
|
||
msgid "Transcode H265/HEVC RExt"
|
||
msgstr "Перакадзіраваць H265/HEVC RExt"
|
||
|
||
msgctxt "#29999"
|
||
msgid "Jellyfin for Kodi"
|
||
msgstr "Jellyfin для Kodi"
|