mirror of
https://github.com/jellyfin/jellyfin-kodi.git
synced 2025-01-12 19:16:10 +00:00
Translated using Weblate (Portuguese (Portugal))
Translation: Jellyfin/Jellyfin Kodi Translate-URL: https://translate.jellyfin.org/projects/jellyfin/jellyfin-kodi/pt_PT/
This commit is contained in:
parent
dcf373120b
commit
41ca613c6a
1 changed files with 115 additions and 85 deletions
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Jellyfin for Kodi\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-09 23:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-10 00:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: shakesac <miguel@drivewide.pt>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://translate.jellyfin.org/"
|
||||
"projects/jellyfin/jellyfin-kodi/pt_PT/>\n"
|
||||
|
@ -79,11 +79,11 @@ msgstr "Qualidade de Vídeo"
|
|||
|
||||
msgctxt "#30170"
|
||||
msgid "Recently Added TV Shows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Programas TV adicionados recentemente"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30171"
|
||||
msgid "In Progress TV Shows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Programas TV em curso"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30174"
|
||||
msgid "Recently Added Movies"
|
||||
|
@ -119,19 +119,19 @@ msgstr "Episódios Favoritos"
|
|||
|
||||
msgctxt "#30185"
|
||||
msgid "Boxsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Coleções"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30189"
|
||||
msgid "Unwatched Movies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filmes não vistos"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30229"
|
||||
msgid "Random Items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conteúdos Aleatórios"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30230"
|
||||
msgid "Recommended Items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conteúdo Recomendado"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30235"
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
|
@ -139,31 +139,31 @@ msgstr "Interface"
|
|||
|
||||
msgctxt "#30239"
|
||||
msgid "Reset local Kodi database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Repor base de dados local do Kodi"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30249"
|
||||
msgid "Enable welcome message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ativar mensagem de boas-vindas"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30251"
|
||||
msgid "Recently added Home Videos"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vídeos Caseiros adicionados recentemente"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30252"
|
||||
msgid "Recently added Photos"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fotografias adicionadas recentemente"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30253"
|
||||
msgid "Favourite Home Videos"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vídeos Caseiros favoritos"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30254"
|
||||
msgid "Favourite Photos"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fotografias favoritas"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30255"
|
||||
msgid "Favourite Albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Álbuns favoritos"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30256"
|
||||
msgid "Recently added Music videos"
|
||||
|
@ -179,15 +179,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgctxt "#30302"
|
||||
msgid "Movies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filmes"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30305"
|
||||
msgid "TV Shows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Programas TV"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30401"
|
||||
msgid "Jellyfin options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opções do Jellyfin"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30402"
|
||||
msgid "Jellyfin transcode"
|
||||
|
@ -195,51 +195,52 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgctxt "#30405"
|
||||
msgid "Add to favorites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionar aos favoritos"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30406"
|
||||
msgid "Remove from favorites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remover dos favoritos"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30408"
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Definições"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30409"
|
||||
msgid "Delete from Jellyfin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remover do Jellyfin"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30410"
|
||||
msgid "Refresh this item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atualizar este item"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "#30412"
|
||||
msgid "Transcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transcode"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30500"
|
||||
msgid "Verify connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verificar ligação"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30504"
|
||||
msgid "Use alternate device name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usar nome de dispositivo alternativo"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30506"
|
||||
msgid "Sync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sincronização"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30507"
|
||||
msgid "Enable notification if update count is greater than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permitir notificação caso número de actualizações for superior a"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30509"
|
||||
msgid "Enable music library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ativar biblioteca de música"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30511"
|
||||
msgid "Playback mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modo de reprodução"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30512"
|
||||
msgid "Enable artwork caching"
|
||||
|
@ -251,19 +252,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgctxt "#30516"
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reprodução"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30517"
|
||||
msgid "Network credentials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Credenciais de rede"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30518"
|
||||
msgid "Enable cinema mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ativar modo de cinema"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30519"
|
||||
msgid "Ask to play trailers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pedir reprodução de trailers"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30520"
|
||||
msgid "Skip the delete confirmation (use at your own risk)"
|
||||
|
@ -271,11 +272,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgctxt "#30521"
|
||||
msgid "Jump back on resume (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atrasar ao resumir reprodução (em segundos)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "#30522"
|
||||
msgid "Transcode H265/HEVC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transcode H265/HEVC"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30527"
|
||||
msgid "Ignore specials in next episodes"
|
||||
|
@ -283,19 +285,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgctxt "#30528"
|
||||
msgid "Permanent users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilizadores permanentes"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30529"
|
||||
msgid "Startup delay (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atrasar arranque (em segundos)"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30530"
|
||||
msgid "Enable server restart message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ativar mensagem de reinício do servidor"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30531"
|
||||
msgid "Enable new content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ativar novo conteúdo"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30532"
|
||||
msgid "Duration of the video library pop up"
|
||||
|
@ -307,15 +309,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgctxt "#30534"
|
||||
msgid "Notifications (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notificações (em segundos)"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30535"
|
||||
msgid "Generate a new device Id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerar novo ID do dispositivo"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30536"
|
||||
msgid "Allow the screensaver during syncs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permitir protetor de ecrã durante sincronia"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30537"
|
||||
msgid "Transcode Hi10P"
|
||||
|
@ -331,7 +333,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgctxt "#30543"
|
||||
msgid "Username or email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome de utilizador ou email"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30545"
|
||||
msgid "Enable server offline"
|
||||
|
@ -343,7 +345,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgctxt "#30602"
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Senha"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30605"
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
|
@ -351,27 +353,27 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgctxt "#30606"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30607"
|
||||
msgid "Select main server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecionar servidor principal"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30608"
|
||||
msgid "Username or password cannot be empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome de utilizador ou email não pode estar vazio"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30609"
|
||||
msgid "Unable to connect to the selected server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não foi possível ligar ao servidor selecionado"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30610"
|
||||
msgid "Connect to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ligar a"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30611"
|
||||
msgid "Manually add server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionar servidor manualmente"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30612"
|
||||
msgid "Please sign in"
|
||||
|
@ -383,7 +385,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgctxt "#30614"
|
||||
msgid "Connect to server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ligar a servidor"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30615"
|
||||
msgid "Host"
|
||||
|
@ -391,43 +393,43 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgctxt "#30616"
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ligar"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30617"
|
||||
msgid "Server or port cannot be empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servidor ou porta não pode estar vazio"
|
||||
|
||||
msgctxt "#33000"
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bem-vindo"
|
||||
|
||||
msgctxt "#33006"
|
||||
msgid "Server is restarting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O servidor está a reiniciar"
|
||||
|
||||
msgctxt "#33009"
|
||||
msgid "Invalid username or password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome de utilizador ou senha inválidos"
|
||||
|
||||
msgctxt "#33013"
|
||||
msgid "Choose the audio stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escolher áudio"
|
||||
|
||||
msgctxt "#33014"
|
||||
msgid "Choose the subtitles stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escolher legendas"
|
||||
|
||||
msgctxt "#33015"
|
||||
msgid "Delete file from Jellyfin?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eliminar ficheiro do Jellyfin?"
|
||||
|
||||
msgctxt "#33016"
|
||||
msgid "Play trailers?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reproduzir trailers?"
|
||||
|
||||
msgctxt "#33018"
|
||||
msgid "Gathering boxsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reunir coleções"
|
||||
|
||||
msgctxt "#33021"
|
||||
msgid "Gathering:"
|
||||
|
@ -435,31 +437,34 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgctxt "#33025"
|
||||
msgid "Completed in:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terminado em:"
|
||||
|
||||
msgctxt "#33033"
|
||||
msgid "A new device Id has been generated. Kodi will now restart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Foi gerado um novo ID do dispositivo. Kodi irá reiniciar agora."
|
||||
|
||||
msgctxt "#33035"
|
||||
msgid "Caution! If you choose Native mode, certain Jellyfin features will be missing, such as: Jellyfin cinema mode, direct stream/transcode options and parental access schedule."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuidado! Caso escolha o Modo Nativo, algumas funcionalidades do Jellyfin "
|
||||
"estarão ausentes como: Jellyfin Modo de Cinema, reprodução direta/opções de "
|
||||
"transcodificação e controlo de acesso parental."
|
||||
|
||||
msgctxt "#33036"
|
||||
msgid "Add-on (default)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Add-on (padrão)"
|
||||
|
||||
msgctxt "#33037"
|
||||
msgid "Native (direct paths)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nativo (caminhos diretos)"
|
||||
|
||||
msgctxt "#33039"
|
||||
msgid "Enable music library?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ativar biblioteca de música?"
|
||||
|
||||
msgctxt "#33047"
|
||||
msgid "Kodi can't locate file:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O Kodi não consegue localizar:"
|
||||
|
||||
msgctxt "#33048"
|
||||
msgid "You may need to verify your network credentials in the add-on settings or use the Jellyfin path substitution to format your path correctly (Jellyfin dashboard > library). Stop syncing?"
|
||||
|
@ -467,11 +472,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgctxt "#33049"
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Novo"
|
||||
|
||||
msgctxt "#33054"
|
||||
msgid "Add user to session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionar utilizador à sessão"
|
||||
|
||||
msgctxt "#33058"
|
||||
msgid "Perform local database reset"
|
||||
|
@ -483,23 +488,23 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgctxt "#33061"
|
||||
msgid "Add/Remove user from the session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionar/Retirar utilizador da sessão"
|
||||
|
||||
msgctxt "#33062"
|
||||
msgid "Add user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionar utilizador"
|
||||
|
||||
msgctxt "#33063"
|
||||
msgid "Remove user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remover utilizador"
|
||||
|
||||
msgctxt "#33064"
|
||||
msgid "Remove user from the session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Retirar utilizador da sessão"
|
||||
|
||||
msgctxt "#33074"
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset your local Kodi database?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tem a certeza que deseja repor a sua base de dados local do Kodi?"
|
||||
|
||||
msgctxt "#33086"
|
||||
msgid "Remove all cached artwork?"
|
||||
|
@ -507,31 +512,33 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgctxt "#33087"
|
||||
msgid "Reset all Jellyfin add-on settings?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Repor todas as definições do add-on Jellyfin?"
|
||||
|
||||
msgctxt "#33088"
|
||||
msgid "Database reset has completed, Kodi will now restart to apply the changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Reposição da base de dados terminou, o Kodi irá reiniciar para aplicar as "
|
||||
"alterações."
|
||||
|
||||
msgctxt "#33089"
|
||||
msgid "Enter folder name for backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Insira o nome da pasta para o backup"
|
||||
|
||||
msgctxt "#33090"
|
||||
msgid "Replace existing backup?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Substituir backup existente?"
|
||||
|
||||
msgctxt "#33091"
|
||||
msgid "Created backup at:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Backup criado a:"
|
||||
|
||||
msgctxt "#33092"
|
||||
msgid "Create a backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Criar backup"
|
||||
|
||||
msgctxt "#33093"
|
||||
msgid "Backup folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Backup pasta"
|
||||
|
||||
msgctxt "#33097"
|
||||
msgid "Important, cleanonupdate was removed in your advanced settings to prevent conflict with Jellyfin for Kodi. Kodi will restart now."
|
||||
|
@ -539,35 +546,41 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgctxt "#33098"
|
||||
msgid "Refresh boxsets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atualizar coleções"
|
||||
|
||||
msgctxt "#33099"
|
||||
msgid "Install the server plugin Kodi Sync Queue to automatically apply Jellyfin library updates at startup. This setting can be found in the add-on settings > sync options > Enable Kodi Sync Queue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instale o plugin Kodi Sync Queue no servidor para atualizar automaticamente "
|
||||
"alterações na biblioteca do Jellyfin ao iniciar. Esta definição pode ser "
|
||||
"encontrada em Definições > Sincronização > Ativar Kodi Sync Queue."
|
||||
|
||||
msgctxt "#33101"
|
||||
msgid "Since you are using native playback mode with music enabled, do you want to import music rating from files?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Visto estar a usar o modo de reprodução nativa com a música ativada, deseja "
|
||||
"importar as avaliações dos ficheiros?"
|
||||
|
||||
msgctxt "#33102"
|
||||
msgid "Resume the previous sync?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resumir sincronismo anterior?"
|
||||
|
||||
msgctxt "#33104"
|
||||
msgid "Find more info in the github wiki/Create-and-restore-from-backup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mais informação no Github wiki/Create-and-restore-from-backup."
|
||||
|
||||
msgctxt "#33105"
|
||||
msgid "Enable the context menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ativar menu de contexto"
|
||||
|
||||
msgctxt "#33106"
|
||||
msgid "Enable the option to transcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ativar opção de transcodificação"
|
||||
|
||||
msgctxt "#33107"
|
||||
msgid "Users added to the session (no space between users). (eg username,username2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilizadores adicionados à sessão (sem espaços) (ex.: utilizador,utilizador2)"
|
||||
|
||||
msgctxt "#33108"
|
||||
msgid "Notifications are delayed during video playback (except live tv)."
|
||||
|
@ -900,3 +913,20 @@ msgstr "Selecione as bibliotecas a reparar"
|
|||
msgctxt "#33198"
|
||||
msgid "Select the libraries to update"
|
||||
msgstr "Selecione as bibliotecas a atualizar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "#30523"
|
||||
msgid "Transcode MPEG2"
|
||||
msgstr "Transcode MPEG2"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30165"
|
||||
msgid "Allow burned subtitles"
|
||||
msgstr "Permitir legendas embutidas no vídeo"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30162"
|
||||
msgid "Preferred audio codec"
|
||||
msgstr "Codec de áudio preferencial"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30161"
|
||||
msgid "Preferred video codec"
|
||||
msgstr "Codec de vídeo preferencial"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue