mirror of
https://github.com/jellyfin/jellyfin-kodi.git
synced 2024-12-27 03:06:10 +00:00
4f5098edeb
Translation: Jellyfin/Jellyfin Kodi Translate-URL: https://translate.jellyfin.org/projects/jellyfin/jellyfin-kodi/uk/
1006 lines
32 KiB
Text
1006 lines
32 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-04-25 21:39+0000\n"
|
||
"Last-Translator: stanol <stanol777@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.jellyfin.org/projects/jellyfin/"
|
||
"jellyfin-kodi/uk/>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
|
||
|
||
msgctxt "#30229"
|
||
msgid "Random Items"
|
||
msgstr "Випадкові елементи"
|
||
|
||
msgctxt "#30189"
|
||
msgid "Unwatched Movies"
|
||
msgstr "Непереглянуті фільми"
|
||
|
||
msgctxt "#30185"
|
||
msgid "Boxsets"
|
||
msgstr "Колекції"
|
||
|
||
msgctxt "#30182"
|
||
msgid "Favorite Episodes"
|
||
msgstr "Обрані епізоди"
|
||
|
||
msgctxt "#30181"
|
||
msgid "Favorite Shows"
|
||
msgstr "Обрані шоу"
|
||
|
||
msgctxt "#30180"
|
||
msgid "Favorite Movies"
|
||
msgstr "Обрані фільми"
|
||
|
||
msgctxt "#30179"
|
||
msgid "Next Episodes"
|
||
msgstr "Наступні епізоди"
|
||
|
||
msgctxt "#30178"
|
||
msgid "In Progress Episodes"
|
||
msgstr "Епізоди в процесі виконання"
|
||
|
||
msgctxt "#30177"
|
||
msgid "In Progress Movies"
|
||
msgstr "Фільми в стадії розробки"
|
||
|
||
msgctxt "#30175"
|
||
msgid "Recently Added Episodes"
|
||
msgstr "Нещодавно додані епізоди"
|
||
|
||
msgctxt "#30174"
|
||
msgid "Recently Added Movies"
|
||
msgstr "Нещодавно додані фільми"
|
||
|
||
msgctxt "#30171"
|
||
msgid "In Progress TV Shows"
|
||
msgstr "Триваючі телепередачі"
|
||
|
||
msgctxt "#30170"
|
||
msgid "Recently Added TV Shows"
|
||
msgstr "Нещодавно додані телешоу"
|
||
|
||
msgctxt "#30165"
|
||
msgid "Allow burned subtitles"
|
||
msgstr "Дозволити записані субтитри"
|
||
|
||
msgctxt "#30164"
|
||
msgid "Audio max channels"
|
||
msgstr "Максимальна кількість аудіоканалів"
|
||
|
||
msgctxt "#30163"
|
||
msgid "Audio bitrate"
|
||
msgstr "Бітрейт аудіо"
|
||
|
||
msgctxt "#30162"
|
||
msgid "Preferred audio codec"
|
||
msgstr "Бажаний аудіокодек"
|
||
|
||
msgctxt "#30161"
|
||
msgid "Preferred video codec"
|
||
msgstr "Бажаний відеокодек"
|
||
|
||
msgctxt "#30160"
|
||
msgid "Max stream bitrate"
|
||
msgstr "Максимальний бітрейт потоку"
|
||
|
||
msgctxt "#30157"
|
||
msgid "Enable enhanced artwork (i.e. cover art)"
|
||
msgstr "Увімкнути покращену ілюстрацію (тобто обкладинку)"
|
||
|
||
msgctxt "#30116"
|
||
msgid "For Movies"
|
||
msgstr "Для фільмів"
|
||
|
||
msgctxt "#30115"
|
||
msgid "For Episodes"
|
||
msgstr "Для епізодів"
|
||
|
||
msgctxt "#30114"
|
||
msgid "Offer delete after playback"
|
||
msgstr "Запропонуйте видалити після відтворення"
|
||
|
||
msgctxt "#30091"
|
||
msgid "Confirm file deletion"
|
||
msgstr "Підтвердження видалення"
|
||
|
||
msgctxt "#30024"
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Користувач"
|
||
|
||
msgctxt "#30022"
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Розширені"
|
||
|
||
msgctxt "#30016"
|
||
msgid "Device name"
|
||
msgstr "Ім'я пристрою"
|
||
|
||
msgctxt "#30004"
|
||
msgid "Log level"
|
||
msgstr "Рівень журналювання"
|
||
|
||
msgctxt "#30003"
|
||
msgid "Login method"
|
||
msgstr "Спосіб входу"
|
||
|
||
msgctxt "#30002"
|
||
msgid "Force HTTP playback"
|
||
msgstr "Примусове відтворення HTTP"
|
||
|
||
msgctxt "#30001"
|
||
msgid "Server name"
|
||
msgstr "Ім'я сервера"
|
||
|
||
msgctxt "#30000"
|
||
msgid "Server address"
|
||
msgstr "Адреса сервера"
|
||
|
||
msgctxt "#29999"
|
||
msgid "Jellyfin for Kodi"
|
||
msgstr "Jellyfin для Kodi"
|
||
|
||
msgctxt "#33087"
|
||
msgid "Reset all Jellyfin add-on settings?"
|
||
msgstr "Скинути всі налаштування надбудови Jellyfin?"
|
||
|
||
msgctxt "#33086"
|
||
msgid "Remove all cached artwork?"
|
||
msgstr "Видалити всі кешовані ілюстрації?"
|
||
|
||
msgctxt "#33074"
|
||
msgid "Are you sure you want to reset your local Kodi database?"
|
||
msgstr "Ви впевнені, що хочете скинути локальну базу даних Kodi?"
|
||
|
||
msgctxt "#33064"
|
||
msgid "Remove user from the session"
|
||
msgstr "Видалити користувача із сеансу"
|
||
|
||
msgctxt "#33063"
|
||
msgid "Remove user"
|
||
msgstr "Видалити користувача"
|
||
|
||
msgctxt "#33062"
|
||
msgid "Add user"
|
||
msgstr "Додати користувача"
|
||
|
||
msgctxt "#33061"
|
||
msgid "Add/Remove user from the session"
|
||
msgstr "Додати/Вилучити користувача з сеансу"
|
||
|
||
msgctxt "#33060"
|
||
msgid "Sync theme media"
|
||
msgstr "Синхронізувати медіа теми"
|
||
|
||
msgctxt "#33058"
|
||
msgid "Perform local database reset"
|
||
msgstr "Виконати скидання локальної бази даних"
|
||
|
||
msgctxt "#33054"
|
||
msgid "Add user to session"
|
||
msgstr "Додати користувача до сеансу"
|
||
|
||
msgctxt "#33049"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Новий"
|
||
|
||
msgctxt "#33048"
|
||
msgid "You may need to verify your network credentials in the add-on settings or use the Jellyfin path substitution to format your path correctly (Jellyfin dashboard > library). Stop syncing?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Можливо, вам знадобиться перевірити свої мережеві облікові дані в "
|
||
"налаштуваннях надбудови або використати заміну шляху Jellyfin, щоб правильно "
|
||
"відформатувати шлях (інформаційна панель Jellyfin > медіатека). Зупинити "
|
||
"синхронізацію?"
|
||
|
||
msgctxt "#33047"
|
||
msgid "Kodi can't locate file:"
|
||
msgstr "Kodi не може знайти файл:"
|
||
|
||
msgctxt "#33039"
|
||
msgid "Enable music library?"
|
||
msgstr "Увімкнути музичну медіатеку?"
|
||
|
||
msgctxt "#33037"
|
||
msgid "Native (direct paths)"
|
||
msgstr "Рідні (прямі шляхи)"
|
||
|
||
msgctxt "#33036"
|
||
msgid "Add-on (default)"
|
||
msgstr "Доповнення (за замовчуванням)"
|
||
|
||
msgctxt "#33035"
|
||
msgid "Caution! If you choose Native mode, certain Jellyfin features will be missing, such as: Jellyfin cinema mode, direct stream/transcode options and parental access schedule."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обережно! Якщо ви виберете «Нативний» режим, деякі функції Jellyfin будуть "
|
||
"відсутні, як-от: режим кінотеатру Jellyfin, параметри прямого потоку/"
|
||
"перекодування та розклад батьківського доступу."
|
||
|
||
msgctxt "#33033"
|
||
msgid "A new device Id has been generated. Kodi will now restart."
|
||
msgstr "Створено новий ідентифікатор пристрою. Тепер Kodi перезапуститься."
|
||
|
||
msgctxt "#33025"
|
||
msgid "Completed in:"
|
||
msgstr "Завершено в:"
|
||
|
||
msgctxt "#33021"
|
||
msgid "Gathering:"
|
||
msgstr "Збір:"
|
||
|
||
msgctxt "#33018"
|
||
msgid "Gathering boxsets"
|
||
msgstr "Збір колекцій"
|
||
|
||
msgctxt "#33016"
|
||
msgid "Play trailers?"
|
||
msgstr "ВІдтворити трейлер?"
|
||
|
||
msgctxt "#33015"
|
||
msgid "Delete file from Jellyfin?"
|
||
msgstr "Видалити файл із Jellyfin?"
|
||
|
||
msgctxt "#33014"
|
||
msgid "Choose the subtitles stream"
|
||
msgstr "Виберіть потік субтитрів"
|
||
|
||
msgctxt "#33013"
|
||
msgid "Choose the audio stream"
|
||
msgstr "Виберіть звуковий потік"
|
||
|
||
msgctxt "#33009"
|
||
msgid "Invalid username or password"
|
||
msgstr "Неправильне ім'я користувача або пароль"
|
||
|
||
msgctxt "#33006"
|
||
msgid "Server is restarting"
|
||
msgstr "Сервер перезавантажується"
|
||
|
||
msgctxt "#33000"
|
||
msgid "Welcome"
|
||
msgstr "Ласкаво просимо"
|
||
|
||
msgctxt "#30617"
|
||
msgid "Server or port cannot be empty"
|
||
msgstr "Сервер або порт не можуть бути пустими"
|
||
|
||
msgctxt "#30616"
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Підключити"
|
||
|
||
msgctxt "#30615"
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Хост"
|
||
|
||
msgctxt "#30614"
|
||
msgid "Connect to server"
|
||
msgstr "Підключитися до сервера"
|
||
|
||
msgctxt "#30613"
|
||
msgid "Change Jellyfin Connect user"
|
||
msgstr "Змінити користувача Jellyfin Connect"
|
||
|
||
msgctxt "#30612"
|
||
msgid "Please sign in"
|
||
msgstr "Будь ласка, увійдіть"
|
||
|
||
msgctxt "#30611"
|
||
msgid "Manually add server"
|
||
msgstr "Додати сервер вручну"
|
||
|
||
msgctxt "#30610"
|
||
msgid "Connect to"
|
||
msgstr "Підключитися до"
|
||
|
||
msgctxt "#30609"
|
||
msgid "Unable to connect to the selected server"
|
||
msgstr "Не вдається підключитися до вибраного сервера"
|
||
|
||
msgctxt "#30608"
|
||
msgid "Username or password cannot be empty"
|
||
msgstr "Ім’я користувача або пароль не може бути порожнім"
|
||
|
||
msgctxt "#30607"
|
||
msgid "Select main server"
|
||
msgstr "Виберіть основний сервер"
|
||
|
||
msgctxt "#30606"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Скасувати"
|
||
|
||
msgctxt "#30605"
|
||
msgid "Sign in"
|
||
msgstr "Увійти"
|
||
|
||
msgctxt "#30602"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Пароль"
|
||
|
||
msgctxt "#30547"
|
||
msgid "Display message"
|
||
msgstr "Відобразити повідомлення"
|
||
|
||
msgctxt "#30545"
|
||
msgid "Enable server offline"
|
||
msgstr "Увімкнути сервер офлайн"
|
||
|
||
msgctxt "#30543"
|
||
msgid "Username or email"
|
||
msgstr "Ім'я користувача або адреса електронної пошти"
|
||
|
||
msgctxt "#30540"
|
||
msgid "Manual login"
|
||
msgstr "Вхід вручну"
|
||
|
||
msgctxt "#30539"
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Увійти"
|
||
|
||
msgctxt "#30537"
|
||
msgid "Transcode Hi10P"
|
||
msgstr "Перекодування Hi10P"
|
||
|
||
msgctxt "#30536"
|
||
msgid "Allow the screensaver during syncs"
|
||
msgstr "Дозволити заставку під час синхронізації"
|
||
|
||
msgctxt "#30535"
|
||
msgid "Generate a new device Id"
|
||
msgstr "Згенеруйте новий ідентифікатор пристрою"
|
||
|
||
msgctxt "#30534"
|
||
msgid "Notifications (in seconds)"
|
||
msgstr "Сповіщення (в секундах)"
|
||
|
||
msgctxt "#30533"
|
||
msgid "Duration of the music library pop up"
|
||
msgstr "Спливаюче вікно загальної тривалості медіатеки з музикою"
|
||
|
||
msgctxt "#30532"
|
||
msgid "Duration of the video library pop up"
|
||
msgstr "Спливаюче вікно загальної тривалості медіатеки з відео"
|
||
|
||
msgctxt "#30531"
|
||
msgid "Enable new content"
|
||
msgstr "Увімкнути новий вміст"
|
||
|
||
msgctxt "#30530"
|
||
msgid "Enable server restart message"
|
||
msgstr "Увімкнути повідомлення про перезавантаження сервера"
|
||
|
||
msgctxt "#30529"
|
||
msgid "Startup delay (in seconds)"
|
||
msgstr "Затримка старту (у секундах)"
|
||
|
||
msgctxt "#30528"
|
||
msgid "Permanent users"
|
||
msgstr "Постійні користувачі"
|
||
|
||
msgctxt "#30527"
|
||
msgid "Ignore specials in next episodes"
|
||
msgstr "Ігноруйте спецсерії в наступних епізодах"
|
||
|
||
msgctxt "#30526"
|
||
msgid "Transcode AV1"
|
||
msgstr "Перекодувати AV1"
|
||
|
||
msgctxt "#30525"
|
||
msgid "Transcode VP9"
|
||
msgstr "Перекодувати VP9"
|
||
|
||
msgctxt "#30524"
|
||
msgid "Transcode VC-1"
|
||
msgstr "Перекодувати VC-1"
|
||
|
||
msgctxt "#30523"
|
||
msgid "Transcode MPEG2"
|
||
msgstr "Перекодувати H.265/HEVC"
|
||
|
||
msgctxt "#30522"
|
||
msgid "Transcode H265/HEVC"
|
||
msgstr "Перекодувати H.265/HEVC"
|
||
|
||
msgctxt "#30521"
|
||
msgid "Jump back on resume (in seconds)"
|
||
msgstr "Перейти до продовження (в сек)"
|
||
|
||
msgctxt "#30520"
|
||
msgid "Skip the delete confirmation (use at your own risk)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пропустити підтвердження видалення (використовуйте на свій страх і ризик)"
|
||
|
||
msgctxt "#30519"
|
||
msgid "Ask to play trailers"
|
||
msgstr "Ввімнеути відтворення трейлерів"
|
||
|
||
msgctxt "#30518"
|
||
msgid "Enable cinema mode"
|
||
msgstr "Увімкнути режим кінотеатру"
|
||
|
||
msgctxt "#30517"
|
||
msgid "Network credentials"
|
||
msgstr "Облікові дані мережі"
|
||
|
||
msgctxt "#30516"
|
||
msgid "Playback"
|
||
msgstr "Відтворення"
|
||
|
||
msgctxt "#30515"
|
||
msgid "Paging - max items requested (default: 15)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пейджинг – максимальна кількість запитуваних елементів (за замовчуванням: 15)"
|
||
|
||
msgctxt "#30512"
|
||
msgid "Enable artwork caching"
|
||
msgstr "Увімкнути кешування ілюстрацій"
|
||
|
||
msgctxt "#30511"
|
||
msgid "Playback mode"
|
||
msgstr "Режим відтворення"
|
||
|
||
msgctxt "#30509"
|
||
msgid "Enable music library"
|
||
msgstr "Увімкнути музичну медіатеку"
|
||
|
||
msgctxt "#30507"
|
||
msgid "Enable notification if update count is greater than"
|
||
msgstr "Увімкнути сповіщення, якщо кількість оновлень більше ніж"
|
||
|
||
msgctxt "#30506"
|
||
msgid "Sync"
|
||
msgstr "Синхронізувати"
|
||
|
||
msgctxt "#30504"
|
||
msgid "Use alternate device name"
|
||
msgstr "Використовуйте альтернативну назву пристрою"
|
||
|
||
msgctxt "#30500"
|
||
msgid "Verify connection"
|
||
msgstr "Перевірте підключення"
|
||
|
||
msgctxt "#30412"
|
||
msgid "Transcode"
|
||
msgstr "Перекодувати"
|
||
|
||
msgctxt "#30410"
|
||
msgid "Refresh this item"
|
||
msgstr "Оновити цей елемент"
|
||
|
||
msgctxt "#30409"
|
||
msgid "Delete from Jellyfin"
|
||
msgstr "Видалити з Jellyfin"
|
||
|
||
msgctxt "#30408"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
msgctxt "#30406"
|
||
msgid "Remove from favorites"
|
||
msgstr "Видалити з обраного"
|
||
|
||
msgctxt "#30405"
|
||
msgid "Add to favorites"
|
||
msgstr "Додати до обраного"
|
||
|
||
msgctxt "#30402"
|
||
msgid "Jellyfin transcode"
|
||
msgstr "Перекодування Jellyfin"
|
||
|
||
msgctxt "#30401"
|
||
msgid "Jellyfin options"
|
||
msgstr "Опції Jellyfin"
|
||
|
||
msgctxt "#30305"
|
||
msgid "TV Shows"
|
||
msgstr "ТБ-шоу"
|
||
|
||
msgctxt "#30302"
|
||
msgid "Movies"
|
||
msgstr "Фільми"
|
||
|
||
msgctxt "#30258"
|
||
msgid "Unwatched Music videos"
|
||
msgstr "Непереглянуті музичні відео"
|
||
|
||
msgctxt "#30257"
|
||
msgid "In progress Music videos"
|
||
msgstr "У процесі музичні відео"
|
||
|
||
msgctxt "#30256"
|
||
msgid "Recently added Music videos"
|
||
msgstr "Нещодавно додані музичні відео"
|
||
|
||
msgctxt "#30255"
|
||
msgid "Favourite Albums"
|
||
msgstr "Улюблені альбоми"
|
||
|
||
msgctxt "#30254"
|
||
msgid "Favourite Photos"
|
||
msgstr "Улюблені фотографії"
|
||
|
||
msgctxt "#30253"
|
||
msgid "Favourite Home Videos"
|
||
msgstr "Улюблені домашні відео"
|
||
|
||
msgctxt "#30252"
|
||
msgid "Recently added Photos"
|
||
msgstr "Нещодавно додані фотографії"
|
||
|
||
msgctxt "#30251"
|
||
msgid "Recently added Home Videos"
|
||
msgstr "Нещодавно додані домашні відео"
|
||
|
||
msgctxt "#30249"
|
||
msgid "Enable welcome message"
|
||
msgstr "Увімкнути вітальне повідомлення"
|
||
|
||
msgctxt "#30239"
|
||
msgid "Reset local Kodi database"
|
||
msgstr "Скидання локальної бази даних Kodi"
|
||
|
||
msgctxt "#30235"
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Інтерфейс"
|
||
|
||
msgctxt "#30230"
|
||
msgid "Recommended Items"
|
||
msgstr "Рекомендовані елементи"
|
||
|
||
msgctxt "#33090"
|
||
msgid "Replace existing backup?"
|
||
msgstr "Замінити наявну резервну копію?"
|
||
|
||
msgctxt "#33089"
|
||
msgid "Enter folder name for backup"
|
||
msgstr "Введіть назву папки для резервного копіювання"
|
||
|
||
msgctxt "#33088"
|
||
msgid "Database reset has completed, Kodi will now restart to apply the changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Скидання бази даних завершено, Kodi перезапуститься, щоб застосувати зміни."
|
||
|
||
msgctxt "#33202"
|
||
msgid "Transcode H265/HEVC RExt"
|
||
msgstr "Перекодувати H265/HEVC RExt"
|
||
|
||
msgctxt "#33179"
|
||
msgid "Force transcode"
|
||
msgstr "Примусове перекодування"
|
||
|
||
msgctxt "#33115"
|
||
msgid "Transcode options"
|
||
msgstr "Опції перекодування"
|
||
|
||
msgctxt "#33106"
|
||
msgid "Enable the option to transcode"
|
||
msgstr "Дозволити можливість перекодування"
|
||
|
||
msgctxt "#33185"
|
||
msgid "Enable sync during playback (may cause some lag)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Увімкнути синхронізацію під час відтворення (може спричинити заторможення)"
|
||
|
||
msgctxt "#33183"
|
||
msgid "Enable the option to play with cinema mode"
|
||
msgstr "Включити можливість відтворювання в режимі кінотеатру"
|
||
|
||
msgctxt "#33182"
|
||
msgid "Play with cinema mode"
|
||
msgstr "Відтворювати в режимі кінотеатру"
|
||
|
||
msgctxt "#33118"
|
||
msgid "You've change the playback mode. Kodi needs to be reset to apply the change, would you like to do this now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви змінили режим відтворення. Kodi необхідно скинути для застосування зміни, "
|
||
"чи бажаєте ви це зробити зараз?"
|
||
|
||
msgctxt "#33113"
|
||
msgid "Applies to Add-on playback mode only"
|
||
msgstr "Застосовується тільки для Надбудовного режиму відтворення"
|
||
|
||
msgctxt "#33112"
|
||
msgid "Applies to Native and Add-on playback mode"
|
||
msgstr "Застосовується до Нативного і Надбудовного режиму відтворення"
|
||
|
||
msgctxt "#33108"
|
||
msgid "Notifications are delayed during video playback (except live tv)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сповіщення відкладатимуться під час відтворення відео (окрім телебачення "
|
||
"наживо)."
|
||
|
||
msgctxt "#33101"
|
||
msgid "Since you are using native playback mode with music enabled, do you want to import music rating from files?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Оскільки ви використовуєте нативний режим відтворення з увімкненою музикою, "
|
||
"чи хочете ви імпортувати рейтинги музики з файлів?"
|
||
|
||
msgctxt "#33099"
|
||
msgid "Install the server plugin Kodi Sync Queue to automatically apply Jellyfin library updates at startup. This setting can be found in the add-on settings > sync options > Enable Kodi Sync Queue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Встановіть плагін сервера Kodi Sync Queue для автоматичного застосування "
|
||
"оновлень медіатеки Jellyfin під час запуску. Це налаштування можна знайти в "
|
||
"налаштування надбудови > опції синхронізації > Увімкнути Kodi Sync Queue."
|
||
|
||
msgctxt "#33195"
|
||
msgid "Enable Jellyfin for Kodi"
|
||
msgstr "Увімкнути Jellyfin для Kodi"
|
||
|
||
msgctxt "#33191"
|
||
msgid "Restart Jellyfin for Kodi to apply this change?"
|
||
msgstr "Перезапустити Jellyfin для Kodi для застосування змін?"
|
||
|
||
msgctxt "#33180"
|
||
msgid "Restart Jellyfin for Kodi"
|
||
msgstr "Перезапустити Jellyfin для Kodi"
|
||
|
||
msgctxt "#33160"
|
||
msgid "To avoid errors, please update Jellyfin for Kodi to version: "
|
||
msgstr "Для уникнення помилок, будь ласка оновіть версію Jellyfin для Kodi до: "
|
||
|
||
msgctxt "#33155"
|
||
msgid "The currently applied patch for Jellyfin for Kodi is corrupted! Please post to the Jellyfin for Kodi forums if this issue persists. This will need to be fixed as soon as possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поточний патч для Jellyfin для Kodi є пошкодженим! Будь ласка, зверніться до "
|
||
"форумів Jellyfin for Kodi якщо проблема не зникає. Це має бути виправлено "
|
||
"якнайшвидше."
|
||
|
||
msgctxt "#33128"
|
||
msgid "Failed to retrieve latest content updates. No content updates will be applied until Kodi is restarted. If this issue persists, please report on the Jellyfin for Kodi forums, with your Kodi log."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не вийшло отримати останні оновлення вмісту. Оновлення вмісту не "
|
||
"застосовуватимуться до рестарту Kodi. Якщо проблема залишиться, будь ласка, "
|
||
"повідомте про проблему на форумі Jellyfin для Kodi, додавши лог Kodi."
|
||
|
||
msgctxt "#33119"
|
||
msgid "Something went wrong during the sync. You'll be able to restore progress when restarting Kodi. If the problem persists, please report on the Jellyfin for Kodi forums, with your Kodi log."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щось пішло не так під час синхронизації. Ви зможете поновити прогрес після "
|
||
"рестарту Kodi. Якщо проблема залишиться, будь ласка, повідомте про проблему "
|
||
"на форумі Jellyfin для Kodi, додавши лог Kodi."
|
||
|
||
msgctxt "#33097"
|
||
msgid "Important, cleanonupdate was removed in your advanced settings to prevent conflict with Jellyfin for Kodi. Kodi will restart now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Важливе. Очистка під час оновлення (cleanonupdate) була вимкнена у ваших "
|
||
"розширених настройках задля запобігання конфлікту Jellyfin для Kodi. Kodi "
|
||
"перезапуститься зараз."
|
||
|
||
msgctxt "#33201"
|
||
msgid "Max artwork resolution"
|
||
msgstr "Максимальне розширення ілюстрацій"
|
||
|
||
msgctxt "#33200"
|
||
msgid "Select the libraries to remove"
|
||
msgstr "Оберіть медіатеки для видалення"
|
||
|
||
msgctxt "#33199"
|
||
msgid "Select the libraries to repair"
|
||
msgstr "Оберіть медіатеки для полагоджування"
|
||
|
||
msgctxt "#33198"
|
||
msgid "Select the libraries to update"
|
||
msgstr "Оберіть медіатеки для оновлення"
|
||
|
||
msgctxt "#33197"
|
||
msgid "A sync is already running, please wait until it completes and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Синхронізацію вже запущено, будь ласка, зачекайте доки вона закінчиться і "
|
||
"спробуйте знову."
|
||
|
||
msgctxt "#33196"
|
||
msgid "Advanced options"
|
||
msgstr "Розширені настройки"
|
||
|
||
msgctxt "#33194"
|
||
msgid "Manage libraries"
|
||
msgstr "Керувати медіатеками"
|
||
|
||
msgctxt "#33193"
|
||
msgid "Restarting..."
|
||
msgstr "Перезапуск…"
|
||
|
||
msgctxt "#33186"
|
||
msgid "The Kodi Sync Queue speeds up the start up sync. Other syncs are triggered by server events."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kodi Sync Queue (Черга синхронізації Kodi) прискорює синхронізацію під час "
|
||
"запуску. Інші синхронізації спричиняються подіями, надісланими сервером."
|
||
|
||
msgctxt "#33184"
|
||
msgid "Remove libraries"
|
||
msgstr "Видалити медіатеки"
|
||
|
||
msgctxt "#33181"
|
||
msgid "Restarting to apply the patch"
|
||
msgstr "Перезапуск для застосування патчу"
|
||
|
||
msgctxt "#33178"
|
||
msgid "Processing updates"
|
||
msgstr "Обробка оновлень"
|
||
|
||
msgctxt "#33177"
|
||
msgid "Display the progress bar if update count greater than"
|
||
msgstr "Показати індикатор виконання якщо кількість оновлень більше ніж"
|
||
|
||
msgctxt "#33176"
|
||
msgid "Update or repair your libraries to apply the changes below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оновіть або полагодьте ваші медіатеки для застосування змін зазначених внизу."
|
||
|
||
msgctxt "#33175"
|
||
msgid "Paging tip: Each download thread requests your max items value from Jellyfin at the same time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Порада щодо розподілення по сторінках: кожен потік завантаження запитує "
|
||
"максимальну кількість елементів з Jellyfin водночас з іншими потоками."
|
||
|
||
msgctxt "#33174"
|
||
msgid "Paging - download threads (default: 3)"
|
||
msgstr "Розподілення по сторінках - потоки завантаження (за замовчуванням: 3)"
|
||
|
||
msgctxt "#33173"
|
||
msgid "Forget about the previous sync? This is not recommended."
|
||
msgstr "Забути про попередню синхронізацію? Це не рекомендується."
|
||
|
||
msgctxt "#33172"
|
||
msgid "You have {number} updates pending. This may take a little while before seeing new content. It might be faster to update your libraries via launching the Jellyfin add-on > update libraries. Proceed anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"У вас {number} незастосованих оновлень. Новий вміст може зʼявитись не "
|
||
"відразу. Медіатеки можуть оновитись швидше якщо ви застосуєте опцію меню "
|
||
"\"Надбудова Jellyfin\" > \"Оновити медіатеки\". Всеодно продовжити?"
|
||
|
||
msgctxt "#33171"
|
||
msgid "By first letter"
|
||
msgstr "За першою буквою"
|
||
|
||
msgctxt "#33170"
|
||
msgid "Unwatched"
|
||
msgstr "Не переглянуте"
|
||
|
||
msgctxt "#33169"
|
||
msgid "In Progress"
|
||
msgstr "У процесі"
|
||
|
||
msgctxt "#33168"
|
||
msgid "Favourites"
|
||
msgstr "Обране"
|
||
|
||
msgctxt "#33167"
|
||
msgid "Recently added"
|
||
msgstr "Нещодавно додане"
|
||
|
||
msgctxt "#33166"
|
||
msgid "(dynamic)"
|
||
msgstr "(динамічне)"
|
||
|
||
msgctxt "#33165"
|
||
msgid "Failed to create backup"
|
||
msgstr "Не вийшло створити резервну копію"
|
||
|
||
msgctxt "#33164"
|
||
msgid "Mask sensitive information in log (does not apply to kodi logging)"
|
||
msgstr "Маскувати чутливу інформацію в логах? (не застосовується до логів Kodi)"
|
||
|
||
msgctxt "#33162"
|
||
msgid "Reset the music library?"
|
||
msgstr "Скинути музичну медіатеки?"
|
||
|
||
msgctxt "#33161"
|
||
msgid "Update password"
|
||
msgstr "Оновити пароль"
|
||
|
||
msgctxt "#33163"
|
||
msgid "Disabled/Media default"
|
||
msgstr "Виключено/За замовчуванням"
|
||
|
||
msgctxt "#33159"
|
||
msgid "Enable audio/subtitles selection"
|
||
msgstr "Включити вибір звуку/субтитрів"
|
||
|
||
msgctxt "#33158"
|
||
msgid "Subtitles only"
|
||
msgstr "Тільки субтитри"
|
||
|
||
msgctxt "#33157"
|
||
msgid "Audio only"
|
||
msgstr "Тільки звук"
|
||
|
||
msgctxt "#33156"
|
||
msgid "A patch has been applied!"
|
||
msgstr "Патч успішно застосовано!"
|
||
|
||
msgctxt "#33154"
|
||
msgid "Add libraries"
|
||
msgstr "Додати медіатеки"
|
||
|
||
msgctxt "#33153"
|
||
msgid "Your Jellyfin theme media has been synced to Kodi"
|
||
msgstr "Ваша тема Jellyfin була синхронізована з Kodi"
|
||
|
||
msgctxt "#33152"
|
||
msgid "Unable to locate TV Tunes in Kodi."
|
||
msgstr "Не виходить знайти TV Tunes в Kodi."
|
||
|
||
msgctxt "#33151"
|
||
msgid "Reconnect to the same server that was previously loaded. If you want to use a different server, reset your local database, including your user information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перепідʼєднання до того самоого сервера, який було підключено попередньо. "
|
||
"Якщо ви хочете підключитись до іншого сервера, скиньте вашу локальну базу "
|
||
"даних, включаючи інформацію про користувача."
|
||
|
||
msgctxt "#33150"
|
||
msgid "Update server information"
|
||
msgstr "Оновити інформацію про сервер"
|
||
|
||
msgctxt "#33149"
|
||
msgid "Unable to connect to this server."
|
||
msgstr "Не виходить підʼєднатись до цього серверу."
|
||
|
||
msgctxt "#33148"
|
||
msgid "Your access to this server is restricted."
|
||
msgstr "Ваш доступ до цього серверу обмежено."
|
||
|
||
msgctxt "#33147"
|
||
msgid "Your access to Jellyfin is restricted."
|
||
msgstr "Ваш доступ до Jellyfin обмежено."
|
||
|
||
msgctxt "#33146"
|
||
msgid "Unable to connect to Jellyfin."
|
||
msgstr "Не вийшло підʼєднатися до Jellyfin."
|
||
|
||
msgctxt "#33145"
|
||
msgid "Please make sure your Samba (smb) share of your Jellyfin server is accessible to your Kodi installation and that you have path substitution configured on your server. Otherwise, Kodi may fail to locate your files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Будь ласка, переконайтеся що ваш Samba (smb) розділ вашого серверу Jellyfin "
|
||
"є доступним для вашого Kodi, та що ви налаштували підстановку розташування ("
|
||
"path substitution) на вашому сервері. Інакше, Kodi може не знайти ваші файли."
|
||
|
||
msgctxt "#33144"
|
||
msgid "Removing library"
|
||
msgstr "Видаляємо медіатеку"
|
||
|
||
msgctxt "#33143"
|
||
msgid "Enable the option to delete"
|
||
msgstr "Дозволити видалення"
|
||
|
||
msgctxt "#33142"
|
||
msgid "Something went wrong. Try again later."
|
||
msgstr "Щось пішло не так. Спробуйте знову пізніше."
|
||
|
||
msgctxt "#33141"
|
||
msgid "Remove server"
|
||
msgstr "Видалити сервер"
|
||
|
||
msgctxt "#33140"
|
||
msgid "Repair libraries"
|
||
msgstr "Полагодити медіатеки"
|
||
|
||
msgctxt "#33139"
|
||
msgid "Update libraries"
|
||
msgstr "Оновити медіатеки"
|
||
|
||
msgctxt "#33138"
|
||
msgid "You can update your library manually rather than rely on the server plugin Kodi Sync Queue. Launch the add-on and update libraries (or per library). To remove content, you'll need to repair the library."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете оновити вашу медіатеку вручну, замість того аби покладатися на "
|
||
"плагін Kodi Sync Queue. Запустіть надбудову і оновіть медіатеки (або "
|
||
"конкретну медіатеку). Для прибирання змісту медіатеки її необхідно буде "
|
||
"полагодити."
|
||
|
||
msgctxt "#33137"
|
||
msgid "Enable Kodi Sync Queue"
|
||
msgstr "Включити Kodi Sync Queue (Черга синхронізації Kodi)"
|
||
|
||
msgctxt "#33136"
|
||
msgid "Update library"
|
||
msgstr "Оновити медіатеку"
|
||
|
||
msgctxt "#33135"
|
||
msgid "Kodi will now restart to apply a small patch for your Kodi version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kodi зараз перезапуститься аби додати невелике оновлення для вашої версії "
|
||
"Kodi."
|
||
|
||
msgctxt "#33134"
|
||
msgid "Add server"
|
||
msgstr "Додати сервер"
|
||
|
||
msgctxt "#33133"
|
||
msgid "Remove library from Kodi"
|
||
msgstr "Видалити медіатеку з Kodi"
|
||
|
||
msgctxt "#33132"
|
||
msgid "Repair library"
|
||
msgstr "Полагодити медіатеку"
|
||
|
||
msgctxt "#33130"
|
||
msgid "Select the source"
|
||
msgstr "Обрати джерело"
|
||
|
||
msgctxt "#33129"
|
||
msgid "You can sync libraries by launching the Jellyfin add-on > Add libraries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете синхронізувати медіатеки, запустивши меню Надбудова Jellyfin > "
|
||
"Додати медіатеки."
|
||
|
||
msgctxt "#33124"
|
||
msgid "Include people (slow)"
|
||
msgstr "Включаючи людей (повільно)"
|
||
|
||
msgctxt "#33123"
|
||
msgid "Sync library to Kodi"
|
||
msgstr "Синхронізувати медіатеку з Kodi"
|
||
|
||
msgctxt "#33122"
|
||
msgid "Restart Kodi to resume where you left off."
|
||
msgstr "Перезапустіть Kodi для того, щоб продовжити з місця де ви полишили."
|
||
|
||
msgctxt "#33121"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Усі"
|
||
|
||
msgctxt "#33120"
|
||
msgid "Select the libraries to add"
|
||
msgstr "Оберіть медіатеки для додавання"
|
||
|
||
msgctxt "#33116"
|
||
msgid "Compress artwork (reduces quality)"
|
||
msgstr "Стиснути ілюстрації (погіршує якість)"
|
||
|
||
msgctxt "#33114"
|
||
msgid "Enable external subtitles"
|
||
msgstr "Увімкнути зовнішні субтитри"
|
||
|
||
msgctxt "#33111"
|
||
msgid "Reset the local database to apply the playback mode change."
|
||
msgstr "Скиньте локальну базу даних для застосування зміни режиму програшу."
|
||
|
||
msgctxt "#33110"
|
||
msgid "Restart Kodi to take effect."
|
||
msgstr "Перезапустіть Kodi для застосування змін."
|
||
|
||
msgctxt "#33109"
|
||
msgid "Plugin"
|
||
msgstr "Надбудова"
|
||
|
||
msgctxt "#33107"
|
||
msgid "Users added to the session (no space between users). (eg username,username2)"
|
||
msgstr "Користувачі, додані до сесії (без пробілів) (напр., username,username2)"
|
||
|
||
msgctxt "#33105"
|
||
msgid "Enable the context menu"
|
||
msgstr "Увімкнути контекстне меню"
|
||
|
||
msgctxt "#33104"
|
||
msgid "Find more info in the github wiki/Create-and-restore-from-backup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Більше інформації можна знайти в GitHub wiki/Create-and-restore-from-backup."
|
||
|
||
msgctxt "#33102"
|
||
msgid "Resume the previous sync?"
|
||
msgstr "Поновити попередню синхронізацію?"
|
||
|
||
msgctxt "#33131"
|
||
msgid "Refreshing boxsets"
|
||
msgstr "Оновлюємо колекції"
|
||
|
||
msgctxt "#33098"
|
||
msgid "Refresh boxsets"
|
||
msgstr "Оновити колекції"
|
||
|
||
msgctxt "#33093"
|
||
msgid "Backup folder"
|
||
msgstr "Тека резервної копії"
|
||
|
||
msgctxt "#33092"
|
||
msgid "Create a backup"
|
||
msgstr "Створити резервну копію"
|
||
|
||
msgctxt "#33091"
|
||
msgid "Created backup at:"
|
||
msgstr "Резервна копія створена:"
|
||
|
||
msgctxt "#33125"
|
||
msgid "Enable remote control"
|
||
msgstr "Увімкнути віддалене керування"
|