jellyfin-kodi/resources/language/resource.language.uk/strings.po

564 lines
15 KiB
Text
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-01-01 20:05+0000\n"
"Last-Translator: lyaschuchenko <lyaschuchenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.jellyfin.org/projects/jellyfin/"
"jellyfin-kodi/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5.2\n"
msgctxt "#30229"
msgid "Random Items"
msgstr "Випадкові елементи"
msgctxt "#30189"
msgid "Unwatched Movies"
msgstr "Непереглянуті фільми"
msgctxt "#30185"
msgid "Boxsets"
msgstr "Коробки"
msgctxt "#30182"
msgid "Favorite Episodes"
msgstr "Улюблені серії"
msgctxt "#30181"
msgid "Favorite Shows"
msgstr "Улюблені шоу"
msgctxt "#30180"
msgid "Favorite Movies"
msgstr "Улюблені фільми"
msgctxt "#30179"
msgid "Next Episodes"
msgstr "Наступні серії"
msgctxt "#30178"
msgid "In Progress Episodes"
msgstr "Епізоди в процесі виконання"
msgctxt "#30177"
msgid "In Progress Movies"
msgstr "Фільми в стадії розробки"
msgctxt "#30175"
msgid "Recently Added Episodes"
msgstr "Нещодавно додані серії"
msgctxt "#30174"
msgid "Recently Added Movies"
msgstr "Нещодавно додані фільми"
msgctxt "#30171"
msgid "In Progress TV Shows"
msgstr "Триваючі телепередачі"
msgctxt "#30170"
msgid "Recently Added TV Shows"
msgstr "Нещодавно додані телешоу"
msgctxt "#30165"
msgid "Allow burned subtitles"
msgstr "Дозволити записані субтитри"
msgctxt "#30164"
msgid "Audio max channels"
msgstr "Максимальна кількість аудіоканалів"
msgctxt "#30163"
msgid "Audio bitrate"
msgstr "Бітрейт аудіо"
msgctxt "#30162"
msgid "Preferred audio codec"
msgstr "Бажаний аудіокодек"
msgctxt "#30161"
msgid "Preferred video codec"
msgstr "Бажаний відеокодек"
msgctxt "#30160"
msgid "Max stream bitrate"
msgstr "Максимальний бітрейт потоку"
msgctxt "#30157"
msgid "Enable enhanced artwork (i.e. cover art)"
msgstr "Увімкнути покращену ілюстрацію (тобто обкладинку)"
msgctxt "#30116"
msgid "For Movies"
msgstr "Для фільмів"
msgctxt "#30115"
msgid "For Episodes"
msgstr "Для епізодів"
msgctxt "#30114"
msgid "Offer delete after playback"
msgstr "Запропонуйте видалити після відтворення"
msgctxt "#30091"
msgid "Confirm file deletion"
msgstr "Підтвердження видалення"
msgctxt "#30024"
msgid "Username"
msgstr "Користувач"
msgctxt "#30022"
msgid "Advanced"
msgstr "Розширені"
msgctxt "#30016"
msgid "Device name"
msgstr "Ім'я пристрою"
msgctxt "#30004"
msgid "Log level"
msgstr "Рівень журналювання"
msgctxt "#30003"
msgid "Login method"
msgstr "Спосіб входу"
msgctxt "#30002"
msgid "Force HTTP playback"
msgstr "Примусове відтворення HTTP"
msgctxt "#30001"
msgid "Server name"
msgstr "Ім'я сервера"
msgctxt "#30000"
msgid "Server address"
msgstr "Адреса сервера"
msgctxt "#29999"
msgid "Jellyfin for Kodi"
msgstr "Jellyfin для Kodi"
msgctxt "#33087"
msgid "Reset all Jellyfin add-on settings?"
msgstr "Скинути всі налаштування надбудови Jellyfin?"
msgctxt "#33086"
msgid "Remove all cached artwork?"
msgstr "Видалити всі кешовані ілюстрації?"
msgctxt "#33074"
msgid "Are you sure you want to reset your local Kodi database?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете скинути локальну базу даних Kodi?"
msgctxt "#33064"
msgid "Remove user from the session"
msgstr "Видалити користувача із сеансу"
msgctxt "#33063"
msgid "Remove user"
msgstr "Видалити користувача"
msgctxt "#33062"
msgid "Add user"
msgstr "Додати користувача"
msgctxt "#33061"
msgid "Add/Remove user from the session"
msgstr "Додати/Вилучити користувача з сеансу"
msgctxt "#33060"
msgid "Sync theme media"
msgstr "Синхронізувати медіа теми"
msgctxt "#33058"
msgid "Perform local database reset"
msgstr "Виконати скидання локальної бази даних"
msgctxt "#33054"
msgid "Add user to session"
msgstr "Додати користувача до сеансу"
msgctxt "#33049"
msgid "New"
msgstr "Новий"
msgctxt "#33048"
msgid "You may need to verify your network credentials in the add-on settings or use the Jellyfin path substitution to format your path correctly (Jellyfin dashboard > library). Stop syncing?"
msgstr ""
"Можливо, вам знадобиться перевірити свої облікові дані мережі в "
"налаштуваннях надбудови або використати заміну шляху Jellyfin, щоб правильно "
"відформатувати шлях (інформаційна панель Jellyfin > бібліотека). Зупинити "
"синхронізацію?"
msgctxt "#33047"
msgid "Kodi can't locate file:"
msgstr "Kodi не може знайти файл:"
msgctxt "#33039"
msgid "Enable music library?"
msgstr "Увімкнути музичну бібліотеку?"
msgctxt "#33037"
msgid "Native (direct paths)"
msgstr "Рідні (прямі шляхи)"
msgctxt "#33036"
msgid "Add-on (default)"
msgstr "Доповнення (за замовчуванням)"
msgctxt "#33035"
msgid "Caution! If you choose Native mode, certain Jellyfin features will be missing, such as: Jellyfin cinema mode, direct stream/transcode options and parental access schedule."
msgstr ""
"Обережно! Якщо ви виберете «Нативний» режим, деякі функції Jellyfin будуть "
"відсутні, як-от: режим кінотеатру Jellyfin, параметри прямого потоку/"
"перекодування та розклад батьківського доступу."
msgctxt "#33033"
msgid "A new device Id has been generated. Kodi will now restart."
msgstr "Створено новий ідентифікатор пристрою. Тепер Kodi перезапуститься."
msgctxt "#33025"
msgid "Completed in:"
msgstr "Завершено в:"
msgctxt "#33021"
msgid "Gathering:"
msgstr "Збір:"
msgctxt "#33018"
msgid "Gathering boxsets"
msgstr "Збір бокс-сетів"
msgctxt "#33016"
msgid "Play trailers?"
msgstr "ВІдтворити трейлер?"
msgctxt "#33015"
msgid "Delete file from Jellyfin?"
msgstr "Видалити файл із Jellyfin?"
msgctxt "#33014"
msgid "Choose the subtitles stream"
msgstr "Виберіть потік субтитрів"
msgctxt "#33013"
msgid "Choose the audio stream"
msgstr "Виберіть звуковий потік"
msgctxt "#33009"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Неправильне ім'я користувача або пароль"
msgctxt "#33006"
msgid "Server is restarting"
msgstr "Сервер перезавантажується"
msgctxt "#33000"
msgid "Welcome"
msgstr "Ласкаво просимо"
msgctxt "#30617"
msgid "Server or port cannot be empty"
msgstr "Сервер або порт не можуть бути пустими"
msgctxt "#30616"
msgid "Connect"
msgstr "Підключити"
msgctxt "#30615"
msgid "Host"
msgstr "Хост"
msgctxt "#30614"
msgid "Connect to server"
msgstr "Підключитися до сервера"
msgctxt "#30613"
msgid "Change Jellyfin Connect user"
msgstr "Змінити користувача Jellyfin Connect"
msgctxt "#30612"
msgid "Please sign in"
msgstr "Будь ласка, увійдіть"
msgctxt "#30611"
msgid "Manually add server"
msgstr "Додати сервер вручну"
msgctxt "#30610"
msgid "Connect to"
msgstr "Підключитися до"
msgctxt "#30609"
msgid "Unable to connect to the selected server"
msgstr "Не вдається підключитися до вибраного сервера"
msgctxt "#30608"
msgid "Username or password cannot be empty"
msgstr "Ім’я користувача або пароль не може бути порожнім"
msgctxt "#30607"
msgid "Select main server"
msgstr "Виберіть основний сервер"
msgctxt "#30606"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgctxt "#30605"
msgid "Sign in"
msgstr "Увійти"
msgctxt "#30602"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgctxt "#30547"
msgid "Display message"
msgstr "Відобразити повідомлення"
msgctxt "#30545"
msgid "Enable server offline"
msgstr "Увімкнути сервер офлайн"
msgctxt "#30543"
msgid "Username or email"
msgstr "Ім'я користувача або адреса електронної пошти"
msgctxt "#30540"
msgid "Manual login"
msgstr "Вхід вручну"
msgctxt "#30539"
msgid "Login"
msgstr "Увійти"
msgctxt "#30537"
msgid "Transcode Hi10P"
msgstr "Перекодування Hi10P"
msgctxt "#30536"
msgid "Allow the screensaver during syncs"
msgstr "Дозволити заставку під час синхронізації"
msgctxt "#30535"
msgid "Generate a new device Id"
msgstr "Згенеруйте новий ідентифікатор пристрою"
msgctxt "#30534"
msgid "Notifications (in seconds)"
msgstr "Сповіщення (в секундах)"
msgctxt "#30533"
msgid "Duration of the music library pop up"
msgstr "Спливає тривалість музичної бібліотеки"
msgctxt "#30532"
msgid "Duration of the video library pop up"
msgstr "Спливає тривалість відеотеки"
msgctxt "#30531"
msgid "Enable new content"
msgstr "Увімкнути новий вміст"
msgctxt "#30530"
msgid "Enable server restart message"
msgstr "Увімкнути повідомлення про перезавантаження сервера"
msgctxt "#30529"
msgid "Startup delay (in seconds)"
msgstr "Затримка старту (у секундах)"
msgctxt "#30528"
msgid "Permanent users"
msgstr "Постійні користувачі"
msgctxt "#30527"
msgid "Ignore specials in next episodes"
msgstr "Ігноруйте спецсерії в наступних епізодах"
msgctxt "#30526"
msgid "Transcode AV1"
msgstr "Перекодувати AV1"
msgctxt "#30525"
msgid "Transcode VP9"
msgstr "Перекодувати VP9"
msgctxt "#30524"
msgid "Transcode VC-1"
msgstr "Перекодувати VC-1"
msgctxt "#30523"
msgid "Transcode MPEG2"
msgstr "Транскодування H.265/HEVC"
msgctxt "#30522"
msgid "Transcode H265/HEVC"
msgstr "Транскодування H.265/HEVC"
msgctxt "#30521"
msgid "Jump back on resume (in seconds)"
msgstr "Перейти до продовження (в сек)"
msgctxt "#30520"
msgid "Skip the delete confirmation (use at your own risk)"
msgstr ""
"Пропустити підтвердження видалення (використовуйте на свій страх і ризик)"
msgctxt "#30519"
msgid "Ask to play trailers"
msgstr "Ввімнеути відтворення трейлерів"
msgctxt "#30518"
msgid "Enable cinema mode"
msgstr "Увімкнути режим кінотеатру"
msgctxt "#30517"
msgid "Network credentials"
msgstr "Облікові дані мережі"
msgctxt "#30516"
msgid "Playback"
msgstr "Відтворення"
msgctxt "#30515"
msgid "Paging - max items requested (default: 15)"
msgstr ""
"Пейджинг максимальна кількість запитуваних елементів (за замовчуванням: 15)"
msgctxt "#30512"
msgid "Enable artwork caching"
msgstr "Увімкнути кешування ілюстрацій"
msgctxt "#30511"
msgid "Playback mode"
msgstr "Режим відтворення"
msgctxt "#30509"
msgid "Enable music library"
msgstr "Увімкнути музичну бібліотеку"
msgctxt "#30507"
msgid "Enable notification if update count is greater than"
msgstr "Увімкнути сповіщення, якщо кількість оновлень більше ніж"
msgctxt "#30506"
msgid "Sync"
msgstr "Синхронізувати"
msgctxt "#30504"
msgid "Use alternate device name"
msgstr "Використовуйте альтернативну назву пристрою"
msgctxt "#30500"
msgid "Verify connection"
msgstr "Перевірте підключення"
msgctxt "#30412"
msgid "Transcode"
msgstr "Перекодувати"
msgctxt "#30410"
msgid "Refresh this item"
msgstr "Оновити цей елемент"
msgctxt "#30409"
msgid "Delete from Jellyfin"
msgstr "Видалити з Jellyfin"
msgctxt "#30408"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgctxt "#30406"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Видалити з вибраного"
msgctxt "#30405"
msgid "Add to favorites"
msgstr "Додати до вибраного"
msgctxt "#30402"
msgid "Jellyfin transcode"
msgstr "Перекодування Jellyfin"
msgctxt "#30401"
msgid "Jellyfin options"
msgstr "Опції Jellyfin"
msgctxt "#30305"
msgid "TV Shows"
msgstr "ТБ-шоу"
msgctxt "#30302"
msgid "Movies"
msgstr "Фільми"
msgctxt "#30258"
msgid "Unwatched Music videos"
msgstr "Непереглянуті музичні відео"
msgctxt "#30257"
msgid "In progress Music videos"
msgstr "У процесі музичні відео"
msgctxt "#30256"
msgid "Recently added Music videos"
msgstr "Нещодавно додані музичні відео"
msgctxt "#30255"
msgid "Favourite Albums"
msgstr "Улюблені альбоми"
msgctxt "#30254"
msgid "Favourite Photos"
msgstr "Улюблені фотографії"
msgctxt "#30253"
msgid "Favourite Home Videos"
msgstr "Улюблені домашні відео"
msgctxt "#30252"
msgid "Recently added Photos"
msgstr "Нещодавно додані фотографії"
msgctxt "#30251"
msgid "Recently added Home Videos"
msgstr "Нещодавно додані домашні відео"
msgctxt "#30249"
msgid "Enable welcome message"
msgstr "Увімкнути вітальне повідомлення"
msgctxt "#30239"
msgid "Reset local Kodi database"
msgstr "Скидання локальної бази даних Kodi"
msgctxt "#30235"
msgid "Interface"
msgstr "Інтерфейс"
msgctxt "#30230"
msgid "Recommended Items"
msgstr "Рекомендовані елементи"
msgctxt "#33090"
msgid "Replace existing backup?"
msgstr "Замінити наявну резервну копію?"
msgctxt "#33089"
msgid "Enter folder name for backup"
msgstr "Введіть назву папки для резервного копіювання"
msgctxt "#33088"
msgid "Database reset has completed, Kodi will now restart to apply the changes."
msgstr ""
"Скидання бази даних завершено, Kodi перезапуститься, щоб застосувати зміни."